Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
build awareness with their customers
Spanish translation:
promover (el negocio/la marca/el producto) entre sus clientes
Added to glossary by
Mónica Algazi
Sep 1, 2007 18:21
17 yrs ago
23 viewers *
English term
build awareness with their customers
English to Spanish
Other
Human Resources
To engage his team to participate and ***build awareness with their customers***, Tony and his management team put together a simple back-to-school contest for every Associate in the store. By giving out 20 mesh bags to customers an Associate received one chance in a drawing for a xx Gift Card – and every additional 20 bags given out meant more chances to win.
Proposed translations
(Spanish)
3 +3 | promover (el negocio/la marca/el producto) entre sus clientes | Mónica Algazi |
4 +7 | crear conciencia entre sus clientes | Laura Rodríguez Manso |
4 +2 | sensibilizar a sus clientes | moken |
Change log
Sep 6, 2007 19:45: Mónica Algazi Created KOG entry
Proposed translations
+3
42 mins
Selected
promover (el negocio/la marca/el producto) entre sus clientes
En mi opinión, ese parece ser el fondo de la cosa en este caso.
Peer comment(s):
agree |
moken
: Después de vistas las demás preguntas de Lida, no creo que vaya por el lado "social". Promover (...), quizá también sencillamente "darse a conocer entre su clientela"
1 hr
|
"Darse a conocer..." suena notable. Gracias, Álvaro.
|
|
agree |
claudia bagnardi
: es una frase muy usada en marketing. Yo la tuve muchas veces y no logré una tradux tan buena como la de Mónica. Pero éste es el sentido. Saludos!
8 hrs
|
Gracias, Claudia.
|
|
agree |
María Eugenia Wachtendorff
: Concuerdo plenamente contigo, Mónica. Me fui por el lado ecológico (mallas reciclables) :D
1 day 20 hrs
|
Gracias, María Eugenia. ¡Saludos!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "mil gracias :o) a tod@s"
+7
3 mins
crear conciencia entre sus clientes
Parece que quieren que los clientes se conciencien de algo tipo ecológico... ¿Puede ser? ¿Ahorro de bolsas para contaminar menos?
Peer comment(s):
agree |
Victoria Frazier
4 mins
|
agree |
Adriana Penco
5 mins
|
agree |
María Eugenia Wachtendorff
10 mins
|
agree |
Krimy
1 hr
|
agree |
Lidia D
4 hrs
|
agree |
LilianaV (X)
8 hrs
|
agree |
Cristina Santos
17 hrs
|
+2
40 mins
sensibilizar a sus clientes
Hola Lida,
Nada en absoluto que objetar a las sugerencias de mis colegas, pues ambas tienen muchísima razón.
Sólo agregar ésta, pues trabajo para diversas organzaciones sociales y mientras unas usan "concienciar", otras prefieren "sensibilizar".
Suerte y :O) :O)
Álvaro
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-01 20:03:39 GMT)
--------------------------------------------------
Estaba dándole vueltas a la pregunta por el contexto y el resto de tus preguntas y cuando he vuelto, encuentro la sugerencia de Mónica. Creo que tiene razón.
Otra alternativa sería simplemente "darse a conocer entre su clientela".
:O)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-01 20:12:41 GMT)
--------------------------------------------------
Y sigo dándole vueltas.
Si se mira con atención, la clave está en la función de las bolsas. Pueden ser simplemente para facilitar la compra a las familias (ergo, vender más), por lo que el propósito sería dar a conocer las bolsas, a la vez que se presentan a la clientela.
Por otra parte, si existe alguna motivación medioambiental, podría aplicarse la idea que tuvimos inicialmente Laura, M.E. y yo, pero tengo la sensación de que no es el caso, ya que parece que podrían repartirse dentro de la tienda, y no en las cajas..
Nada en absoluto que objetar a las sugerencias de mis colegas, pues ambas tienen muchísima razón.
Sólo agregar ésta, pues trabajo para diversas organzaciones sociales y mientras unas usan "concienciar", otras prefieren "sensibilizar".
Suerte y :O) :O)
Álvaro
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-01 20:03:39 GMT)
--------------------------------------------------
Estaba dándole vueltas a la pregunta por el contexto y el resto de tus preguntas y cuando he vuelto, encuentro la sugerencia de Mónica. Creo que tiene razón.
Otra alternativa sería simplemente "darse a conocer entre su clientela".
:O)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-01 20:12:41 GMT)
--------------------------------------------------
Y sigo dándole vueltas.
Si se mira con atención, la clave está en la función de las bolsas. Pueden ser simplemente para facilitar la compra a las familias (ergo, vender más), por lo que el propósito sería dar a conocer las bolsas, a la vez que se presentan a la clientela.
Por otra parte, si existe alguna motivación medioambiental, podría aplicarse la idea que tuvimos inicialmente Laura, M.E. y yo, pero tengo la sensación de que no es el caso, ya que parece que podrían repartirse dentro de la tienda, y no en las cajas..
Peer comment(s):
agree |
Krimy
: me gusta sensibilizar, aunque concientizar tampoco está mal
1 hr
|
Gracias Krimy. Pero fíjate, a mi me surgieron dudas tras prestar atención al detalle y a las demás preguntas de Lida. Ahora no estoy tan seguro. :O) :O)
|
|
agree |
María Eugenia Wachtendorff
: Sí, concuerdo contigo, Álvaro. Pero para mí, concientizar y sensibilizar son prácticamente sinónimos en este contexto. Un abrazo ;))
1 hr
|
Hola ME. Estoy completamente de acuerdo contigo, de ahí mi primer aporte (como simple alternativa a las vuestras). El problema es que ahora no estoy conforme con esa lectura inicial y creo que encaja mejor la idea de Mónica. :O) :O)
|
Discussion
the bag down when necessary. This ultimately makes the shopping experience more pleasant – and has the potential
to grow the total sale!”
By making this simple emotional connection with our customers, we turn what could be an unpleasant task into a fun experience – and hopefully turn them into customers for life.