Glossary entry

English term or phrase:

storming (en este contexto)

Spanish translation:

Adaptación

Added to glossary by Maria Villase񯲢 >
May 19, 2007 23:55
17 yrs ago
14 viewers *
English term

storming (en este contexto)

English to Spanish Other Human Resources teamwork
High Performance Teams
Step 1: Forming - Polite, but little is achieved
• Orientation period
• Becoming familiar with one another
• Identifying the group’s tasks
• Determining acceptable interpersonal behaviors
• Relying on leaders for structure

Step 2: Storming - Testing Others
• Intra-group conflict
• Challenging others and expressing individual viewpoints
• Lacking unity
• Reacting emotionally to tasks
• Testing out roles within the team

Step 3: Norming - Valuing Differences
• Mutually accepting one another
• Developing group cohesion
• Establishing group norms and ground rules
• Establishing roles within the team

Step 4: Performing -Flexibility from Trust
• Solutions emerge
• Becoming a problem-solving instrument
• Contributing to the team’s purpose
• Becoming interdependent and non-dependant on the leader

Discussion

Maria Villase񯲢 > (asker) May 23, 2007:
Gracias Muchísimas gracias a todos, todos fueron de gran ayuda
amj_services (X) May 20, 2007:
En mi opinión, 'teju' es quien mejor transmite el concepto en función del párrafo donde se encuentra.
Formación (etapa de presentación)
Adaptación (etapa de evaluación)
Asimilación (etapa de definición)
Funcionamiento (etapa de implementación)
amj_services (X) May 20, 2007:
Coincido con el punto de vista Marcelo. 'Brainstorming' es otra cosa y aquí me parece no se aplica. Creo que hay que dar una interpretación más libre a la palabra.
Marcelo Silveyra May 20, 2007:
pariguez da una explicación maravillosa y sumamente útil. Es la única que me parece que explica bien a qué se refieren con "storming" y es totalmente acertada. Recomiendo leerla.
Marcelo Silveyra May 20, 2007:
pone muy en claro que no se trata de una simple tormenta de ideas. El documento en vez tiene que ver con la creación de equipos de trabajo y "storming" es la etapa en la que al romper barreras y hacer cuestionamientos se dan "ataques" ("storming")
Marcelo Silveyra May 20, 2007:
En este caso, dudo mucho que "storming" sea "brainstorming", debido al contexto, el cual habla de conflictos. Me parece que la razón por la que eligen "storming" es para que rime con "forming", "norming" y "performing". Más que todo "testing others"

Proposed translations

+2
45 mins
Selected

Adaptación

Parecen ser cuatro etapas por las que pasan estos equipos, cuando se conocen, cuando se empiezan a adaptar poniéndose a prueba, cuando establecen normas y se aceptan como son, y la última, cuando comienzan a "funcionar", buscando soluciones.

Etapas:

Forming - Formación
Storming - Adaptación
Norming - Asimilación
Performing - Culminación (?) Funcionamiento

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2007-05-20 00:42:16 GMT)
--------------------------------------------------

Aunque suene parecido, mi opinión, es que esto no tiene nada que ver con el conocido "brainstorming", una reunión para intercambiar ideas espóntaneas. Trabajé en publicidad y relaciones públicas muchos años.
Peer comment(s):

agree amj_services (X) : creo que tu respuesta es la que mejor transmite el concepto de la palabra en función del párrafo donde se encuentra.
13 hrs
Muy amable, Alicia - teju ;)
agree Cecilia Della Croce
16 hrs
Muchas gracias Cecilia - teju :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Finalmente me quedé con adaptación ya que es la que mejor se adapta a la descripción de esta etapa que da el párrafo"
1 min

Tormentas

Tal vez, a ver cual es el consenso.
Something went wrong...
+1
26 mins

bombardeo (de conflictos)

,
Peer comment(s):

agree Marcelo Silveyra : Ver mi nota arriba.....no estoy seguro de que "bombardeo" sea la mejor opción, pero definitivamente es la única aquí que expresa la idea adecuada.
19 mins
gracias Marcelo!
Something went wrong...
+2
17 mins

Tormenta de ideas / lluvia de ideas / expresión (libre) de ideas

.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2007-05-20 00:27:21 GMT)
--------------------------------------------------

También "torbellino" (de ideas)
Peer comment(s):

agree Silvia Brandon-Pérez : Esto es exactamente.
14 mins
Gracias silviantonia! ;)
agree EngtoSpaTrans : me suena a que es esto....igual que brainstorming
17 mins
Gracias Alvaro! :)
agree Nuria Mansilla
24 mins
Gracias Nuria! :)
disagree Marcelo Silveyra : Aunque entiendo de dónde viene la idea, me parece que no es la adecuada en este contexto (ver comentarios arriba)
33 mins
Something went wrong...
+1
48 mins

Tormenta ...

"Tormenta de ideas" en inglés es "brainstorming"

Storming en este contexto, y de acuerdo a los ítems que se incluyen dentro de Step 2 del "High Performance Teams" storm significa reacción emocional la cual es provocada mediante estímulos externos, a través de juegos de roles (Role Playing), que son justamente, (entre otros), los 5 ítems que están incluidos en el "Step 2", y con ellos se busca observar las reacciones o comportamientos emocionales de los participantes
ya sea individualmente o interactuando en grupos.
Todo esto premite un mejor conocimiento de cada individuo, y de la dinámica de grupo.

Storming, es lo anteriormente explicado puesto en funcionamiento.
Peer comment(s):

agree Marcelo Silveyra : Es la MEJOR explicación (y la única correcta) en todas estas soluciones. Desafrotunadamente, no me parece que el término (la traducción en sí) sea el adecuado. ¡Pero la explicación está de fábula!
5 mins
neutral Lydia De Jorge : tu explicacion esta correctisima, pero al igual que Marcelo, no me convence el termino.
2 hrs
Something went wrong...
-1
57 mins

torbellino de ideas

Entiendo que es lo que en educación llamamos torbellino de ideas
Peer comment(s):

disagree Marcelo Silveyra : Es la misma respuesta de caro...entiendo de dónde viene la posibilidad, pero me parece que no es la respuesta adecuada en este contexto (ver pariguez)
1 min
Something went wrong...
1 hr

discusión y confrontación

Formación, discusión y confrontación, integración y asignación de roles, acción.
Something went wrong...
1 hr

tormenta emocional

Mi sugerencia. Según el contexto, ésta podría ser una buena opción.
Something went wrong...
+3
48 mins

ambiente de tensión

Larousse offers 'hay tensión en el ambiente' as a translation for orage, i.e. storm

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-05-20 01:09:57 GMT)
--------------------------------------------------

The following citations suggest that a combination of 'tempestad' and 'tensión' might be useful.

Engañan ciertas tranquilidades, pausas ocasionales, pero no son más que relámpagos que anuncian la tempestad. Una tensión perpetua que es una condena:
www.janicebaird.com/Press Senta Chile.htm

Desde 1904, cuando Stanley Hall definió adolescencia como un período de “tempestad y tensión”, mucho más se ha profundizado sobre los cambios psicológicos
www.padresok.com/paginas/ver_detalle_ancho.cfm?ObjectID=B8B...
Example sentence:

Dirección y sindicatos de Volkswagen reanudan mañana las negociaciones en un ambiente de mayor tensión.

Peer comment(s):

agree Cándida Artime Peñeñori : Se trata de esto y no de brainstorming.
2 mins
Gracias, Cándida.
agree Marcelo Silveyra : Me gustaría mezclar esta respuesta con la de Lydia y decir "bombardeo de tensión" o algo por el estilo para mantener la connotación de "storming". "Ambiente de tensión" no me parece una solución completa ni 100% adecuad (al igual que la de Lydia tampoco)
4 mins
algo como tempestad de tensión?
agree PRtraducciones PRtraducciones
1 hr
Gracias, T.S.
Something went wrong...
2 hrs

problemas grupales

Así lo entiendo yo... Suerte!
Something went wrong...
6 hrs

Desahogo

Storming means that members of the group must be afforded the opportunity to openly express their concerns, feelings, frustrations, anxieties, and views without fear.
Example sentence:

Let's get together for a storming session,

you can say anything you feel like, including complaints

Something went wrong...
+2
17 hrs

confrontación

formación/ confrontación/ reglamentación/ acción
Peer comment(s):

agree Lentejita : estoy haciento una traducción sobre el tema y tu respuesta me parece la más adecuada
7 hrs
gracias y saludos
agree Paola Giardina : Si, me parece una muy buena opción
6241 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search