Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
we have a fresh outlook...
Spanish translation:
Tenemos una visión renovada
Added to glossary by
yugoslavia
Dec 7, 2023 08:57
11 mos ago
27 viewers *
English term
We have a fresh outlook...
English to Spanish
Bus/Financial
General / Conversation / Greetings / Letters
Airline business industry.
I would like to know the best translation of this phrase from American English into European Spanish.
Colleagues from Latin America, feel free to send me your suggestions as well.
It's a translation about the airline business industry for Spaniards and Americans readers.
Is okay to translate it as nosotros tenemos una nueva perspectiva? Is this okay for European Spanish?
Here is the full paragraph for your review:
We have the most exciting opportunity ahead of us.
We have a fresh outlook and the opportunity to take absolutely everything back to basics. We are looking at our training, our product knowledge and we want to offer our customers the best possible service.
Now if that is not exciting, I don’t know what is!
Colleagues from Latin America, feel free to send me your suggestions as well.
It's a translation about the airline business industry for Spaniards and Americans readers.
Is okay to translate it as nosotros tenemos una nueva perspectiva? Is this okay for European Spanish?
Here is the full paragraph for your review:
We have the most exciting opportunity ahead of us.
We have a fresh outlook and the opportunity to take absolutely everything back to basics. We are looking at our training, our product knowledge and we want to offer our customers the best possible service.
Now if that is not exciting, I don’t know what is!
Proposed translations
(Spanish)
5 +5 | Tenemos una visión renovada | Rubén Méndez Suárez |
4 | Tenemos una nueva perspectiva | Blanca Dean |
Change log
Dec 13, 2023 05:46: yugoslavia Created KOG entry
Proposed translations
+5
4 mins
Selected
Tenemos una visión renovada
My bit!
Note from asker:
Muchas gracias por vuestra ayuda Rubén. |
Muchas gracias por vuestra ayuda Sr. Mendez. |
Peer comment(s):
agree |
Víctor Zamorano
38 mins
|
agree |
Florencia Prieto
3 hrs
|
agree |
Beatriz Ramírez de Haro
3 hrs
|
agree |
María Rebol
5 hrs
|
agree |
abe(L)solano
: En preguntas posteriores hace referencia a un labo farmacéutico que se dedica a productos para la vista. Tal vez sea el mismo cliente. Aquí "visión" encaja perfecto
5 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 day 6 hrs
Tenemos una nueva perspectiva
Creo que esta también es una buena opción
Note from asker:
Muchas gracias Blanca. Saludos de Los Estados Unidos. |
Yo sugiero lo mismo también. Lo hice cuando escribí por primera vez la pregunta en Proz. |
Discussion
Saludos desde Los Estados Unidos.
Yugoslavia