Glossary entry

English term or phrase:

Please have your questions and/or concerns ready...

Spanish translation:

Favor de preparar sus consultas y/o inquietudes

Added to glossary by Heather Chinchilla
Sep 26, 2006 03:51
18 yrs ago
23 viewers *
English term

Please have your questions and/or concerns ready...

English to Spanish Other General / Conversation / Greetings / Letters Spanish to U.S. English
*please have your questions and/or concerns ready* so we can address them (at the upcoming staff meeting).
Change log

Sep 26, 2006 04:40: JaneTranslates changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"

Proposed translations

+3
8 mins
Selected

Favor de preparar sus consultas y/o inquietudes

Please have your questions and/or concerns ready = Favor de preparar sus consultas y/o inquietudes
Note from asker:
Hello Henry, and thanks for your help once again! :-) -Heather
Peer comment(s):

agree Claudia Aguero
19 mins
Gracias, Claudia.
agree Angel Biojo
12 hrs
Gracias, Angel.
agree Claudia Luque Bedregal
12 hrs
Gracias, CLB.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you Henry and all for your help. You all helped me to think this through. I went with something very similar to Henry's response. :-) -Heather"
+1
8 mins

Por favor preparen sus preguntas y/o asuntos que tratar...

+

--------------------------------------------------
Note added at 14 minutos (2006-09-26 04:05:54 GMT)
--------------------------------------------------

o dudas o preocupaciones
Note from asker:
Hi Ruth, it's nice to "see" you again. Thank you for your response! :-) -Heather
Peer comment(s):

agree Fabio Costantino : Agree completamente y sugerirìa dudas
5 hrs
Gracias, Fabio
Something went wrong...
+3
9 mins

Por favor, tenga sus preguntas y / o asuntos a tratar listos ....

Heather es tarde y debes estar cansada y nerviosa por lo que te espera pero tú eres capaz de esto y mucho más...


:)

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2006-09-26 04:14:09 GMT)
--------------------------------------------------

Me gustó la palabra "inquietudes" que utilizó Henry, me parece mejor que "asuntos" en este caso.

Suerte y que descanses...
Note from asker:
Gracias Margarita, eres muy amable. Es cierto, estoy cansada y ¡mi mente no me quiere ayudar!
Peer comment(s):

agree Susy Ordaz
2 hrs
Gracias, Susy
agree Fanny_C : Sí mejor inquietudes que asuntos...
6 hrs
Gracias, Fanny
agree Sybila Canobra : coincido con Fanny... "dudas" es otra opción
10 hrs
Gracias, Sybila
Something went wrong...
1 day 1 hr

Sírvase tener preparadas sus preguntas e/o inquietudes...

Es otra opción.
En mi opinión, "sírvase" queda mejor en mensajes escritos, suena menos coloquial, no tan calcado.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search