Glossary entry

English term or phrase:

shook a finger at her

Spanish translation:

la amenazó apuntándole con el dedo/la amenazó agitando el dedo

Added to glossary by Julio Torres
Aug 25, 2006 04:19
17 yrs ago
2 viewers *
English term

shook a finger at her

English to Spanish Other General / Conversation / Greetings / Letters general
Es una lista de puntos que un hombre golpeador/drogadicto puede haber hecho durante los últimos meses. Se me ocurre que es algo como que la amenazó con el dedo porque despues dice lo mismo, en una frase igual de corta pero shook a fist at her. Gracias por los comentarios.

Discussion

Refugio Aug 25, 2006:
To shake a fist at someone is threatening. To shake a finger is more along the lines of scolding.

Proposed translations

+12
3 mins
Selected

la amenazó apuntándole con el dedo/la amenazó agitando el dedo

Efectivamente, es una acepción según el Larousse:

to shake one's fist/a stick at sb amenazar a alguien con el puño/un palo

Dos formas de redactarlo.
Peer comment(s):

agree Marina Herrera : Correcto; es la señal de advertencia seria que un padre usa para regañar a un hijo
11 mins
Gracias Marina =)
agree Susy Ordaz
52 mins
Gracias Susy =)
agree Elena Robles Sanjuan
2 hrs
Gracias Elena =)
agree Mónica Martín
3 hrs
Gracias Mónica =)
agree Egmont
4 hrs
Gracias Egmont =)
agree Fabio Costantino
4 hrs
Gracias Fabio =)
agree LCK : :-)
6 hrs
Gracias LCk =)
agree Adriana Torres
8 hrs
Gracias Adriana =)
agree Claudia Luque Bedregal
9 hrs
Gracias clb =)
agree Margarita M. Martínez : Hola, Julio ArturoS, me gusta más con "apuntar" que con "agitar" (aunque ambos sean válidos). Feliz día..., mmm
11 hrs
Tal vez es cuestión de la imagen que tenemos de alguien enojado apuntando con el dedo o agitándolo según el "estilo" de la persona. Gracias Margarita =)
agree Ana L Fazio-Kroll
23 hrs
Gracias Laura =)
agree Angel Biojo
1 day 13 hrs
Gracias Ángel =)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "mil gracias."
8 mins

le blandió un dedo amenazadoramente

Otra posibilidad.
Something went wrong...
+1
6 hrs

la riñió/la regañó agitando el dedo

When you scold someone, you assume an air of moral superiority. When you threaten (amenazar) someone, you indicate a willingness to do that person harm.
Peer comment(s):

agree sandrita
5 hrs
Gracias, Sandra
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search