Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
confectionery
Spanish translation:
golosinas
Added to glossary by
Carolina Garc�a (X)
Mar 25, 2004 15:12
20 yrs ago
21 viewers *
English term
confectionery
English to Spanish
Marketing
Food & Drink
food and beverages
Confectionery en este contexto incluye "golosinas" y "bebidas refrescantes" pero no creo que exista en español una palabra que incluya las 2 cosas. Cómo lo pondrían?
Proposed translations
(Spanish)
4 | refrigerios |
Sery
![]() |
5 | confitería/confituras |
Indiana
![]() |
4 +1 | pastelería o dulcería |
Luisa Ramos, CT
![]() |
4 | quiosco o puesto de refrescos |
jomasaov (X)
![]() |
3 | confituras sólidas y líquidas? |
Rosa Maria Duenas Rios (X)
![]() |
Proposed translations
2 hrs
Selected
refrigerios
Refrigerios no es la traducción para "confectionery" pero guiándome por lo que dices que incluye cosas dulces y bebidas refrescantes podrían ser "snacks".
Según Simon & Schuster
"snacks" - tentempié, refrigerios, bocadillos
"snack bar" - lugar donde se sirven comidas ligeras y refrescos
y traduce refrigerios como "refreshment, snack".
Espero te ayude, Saludos, Sery
Según Simon & Schuster
"snacks" - tentempié, refrigerios, bocadillos
"snack bar" - lugar donde se sirven comidas ligeras y refrescos
y traduce refrigerios como "refreshment, snack".
Espero te ayude, Saludos, Sery
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "gracias, también es lo que yo iba a usar pero luego el cliente me dijo que dejara solo "golosinas""
5 mins
confituras sólidas y líquidas?
Es lo que se me ocurre. ¡Suerte!
5 mins
confitería/confituras
siemprehe visto esto asociado a dulces, caramelos, pasteles, pero nunca con bebidas.
+1
6 mins
pastelería o dulcería
Por lo menos en mi entorno, un lugar que se dedica a la venta de dulces, golosinas, pastelería, por lo general también despacha bebidas refrescantes y café. Una fuente de soda incluye mucho más.
28 mins
quiosco o puesto de refrescos
instalados en las calles o plazas pública suelen vender ambos productos. Habría que tener más contexto para "afinar" la traducción
Something went wrong...