Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Reverse a credit note
Spanish translation:
Revocar una nota de crédito
Added to glossary by
Débora Corones
Jun 16, 2020 13:17
4 yrs ago
29 viewers *
English term
Reverse a credit note
English to Spanish
Other
Finance (general)
Hola a todos...
¿Me ayudan? Para "anular" ya usan "void".
The server could not be contacted to authorise the credit note.
The credit note authorisation was reversed.
The credit note authorisation could not be reversed.
Please reverse manually.
The credit note item could not be voided.
Gracias
Débo
¿Me ayudan? Para "anular" ya usan "void".
The server could not be contacted to authorise the credit note.
The credit note authorisation was reversed.
The credit note authorisation could not be reversed.
Please reverse manually.
The credit note item could not be voided.
Gracias
Débo
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | Revocar una nota de crédito | Mariana Gutierrez |
3 | cancelar/anular/revocar la nota de crédito | Juan Arturo Blackmore Zerón |
3 | reviertir nota de abono | Gely |
Proposed translations
+1
29 mins
Selected
Revocar una nota de crédito
Encontré también reversar, lo que parece ser una traducción literaria. No recomiendo su uso ya que, aunque posiblemente se el destinatario entienda el mensaje, el DRAE define reversar como:
1. tr. desus. revesar.
2. intr. desus. repetir (‖ venir a la boca el sabor de lo comido).
https://dle.rae.es/reversar
Mientras revocar: revocar
Del lat. revocāre.
1. tr. Dejar sin efecto una concesión, un mandato o una resolución.
3. tr. Hacer retroceder ciertas cosas. El viento revoca el humo. U. t. c. intr.
1. tr. desus. revesar.
2. intr. desus. repetir (‖ venir a la boca el sabor de lo comido).
https://dle.rae.es/reversar
Mientras revocar: revocar
Del lat. revocāre.
1. tr. Dejar sin efecto una concesión, un mandato o una resolución.
3. tr. Hacer retroceder ciertas cosas. El viento revoca el humo. U. t. c. intr.
Peer comment(s):
agree |
Luis M. Sosa
: Reversar en cambio se usa mucho en contabilidad, a pesar de lo que anotas del DRAE.
30 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
23 mins
cancelar/anular/revocar la nota de crédito
22 hrs
reviertir nota de abono
"revertir" aquí me parece literal y correcto.
Eso sí, p. ej. "The credit note authorisation was reversed" = "La autorización de la nota de abono ha sido revertida" no funcionaría bien, podría ser "Se ha revertido la autorización..."
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2020-06-17 11:20:29 GMT)
--------------------------------------------------
me equivoqué en el mismo título "reviertir"... Revertir, por supuesto
Eso sí, p. ej. "The credit note authorisation was reversed" = "La autorización de la nota de abono ha sido revertida" no funcionaría bien, podría ser "Se ha revertido la autorización..."
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2020-06-17 11:20:29 GMT)
--------------------------------------------------
me equivoqué en el mismo título "reviertir"... Revertir, por supuesto
Discussion