Glossary entry

English term or phrase:

capital release

Spanish translation:

préstamos hipotecarios con movilización de capital/hipoteca inversa

Added to glossary by César Cornejo Fuster
May 30, 2019 10:04
5 yrs ago
6 viewers *
English term

capital release

English to Spanish Bus/Financial Finance (general) Loan Facility Re-negotation
Se trata de una serie de cartas relativas a la situación de un préstamo y a su posible nenegociación.
La traducción es para España.

No sé si el término se refiere a "entrega de capital" como he visto en los glosarios de Proz, o a "liberación de capital", que entiendo que significa lo contrario, o si hay otra traducción adecuada para el término. En el contexto no me queda claro.

El término aparece en la propuesta de acuerdo de los representantes de los deudores.

"Negotiations Settlement Agreement capital release models
Various customers

[...]

It is the intention of the parties involved to agree on a settlement.

A draft Setllement Agreement shal be prepared as a frame agreement to setlle each case represented by the lawyers.

A mandate list with calculation of losses (as known so far) is attached to this letter.

A Settlement Agreement shal contain the following elements:
[...]
- Reduction of loan amount to amount of ***capital release*** plus Interest calculated on this amount."

Discussion

César Cornejo Fuster (asker) Jun 1, 2019:
Tiene que ver con esto: https://www.laopiniondemalaga.es/malaga/2012/04/09/afectados...

He encontrado posibles traducciones de "capital release" relacionadas con este tema, como "hipoteca inversa", "movilización de capital" o "préstamos con fines de consumo" pero no sé exactamente cuál puede ser el término en español.

Se trata de un producto financiero en el que se concedía una cantidad en función del valor de un activo (una vivienda) y se invertía en otro producto financiero que también se supone que daba rentabilidad. El caso es que eso dependía del valor de la vivienda y de la inversión, que al variar dio lugar a que el banco empezara a reclamar una serie de cantidades supuestamente establecidas en el contrato del préstamo.
Luis M. Sosa May 30, 2019:
capital release Parece referirse al saldo capital de un préstamo, el mismo que se va reduciendo en el tiempo conforme se hacen pagos (en los cuales por lo general hay un componente de captial y otro de intereses). Este saldo capital sería materia de la renegociación. No sé si el documento original tiene tablas de amortización efectiva (según los pagos hechos). Ver dichas tablas te podría ayudar

Proposed translations

2 days 6 hrs
Selected

préstamos hipotecarios con movilización de capital/hipoteca inversa

Por lo que pude ver es más conocido como *equity release* y en español es similar a los *préstamos hipotecarios con movilización de capital o hipoteca inversa*; pero no es lo mismo, habría que ver si las condiciones coinciden entre *equity release* e *hipoteca inversa* (por lo que leí, en la primera uno es elegible desde los 55 años y en la segunda desde los 65). Por eso eligiría un término más amplio como *préstamos hipotecarios con movilización de capital*. Ahora si tu texto en inglés habla justamente de España y de los problemas que acarreó ese tipo de préstamos diría que es *hipoteca inversa*.
Dejo algunos enlaces con referencias en español e inglés por si te ayuda a decidirte.


https://www.finect.com/blogs/aprendiendo-sobre-inversiones/a...
La hipoteca inversa es una forma de obtener una renta para completar tus ingresos al jubilarte aprovechando tu casa. Puede ser muy útil, pero también tiene sus riesgos.

https://www.camarahispanosueca.com/es/comunicacion/noticias/...
PRÉSTAMOS HIPOTECARIOS CON MOVILIZACIÓN DE CAPITAL -EQUITY RELEASE/ GESTIÓN RUINOSA DE LO INVERTIDO

Esto habla sobre *equity release* en España.
https://www.justlanded.com/english/Spain/Articles/Property/E...
If you own a property which is unencumbered (no mortgage) or if you have a mortgage on it, you are likely to have capital in the property which is in fact yours. This capital is the equity you have in the property. You can release some of this capital to either use at your own leisure or to make improvements to the property.


https://www.moneyadviceservice.org.uk/en/articles/equity-rel...
Equity release refers to a range of products letting you access the equity (cash) tied up in your home if you are over the age of 55. You can take the money you release as a lump sum or, in several smaller amounts or as a combination of both.

https://www.investopedia.com/terms/h/homeequityloan.asp
What Is a Home-Equity Loan?
A home-equity loan, also known as an “equity loan,” a home-equity installment loan or a second mortgage, is a type of consumer debt. It allows homeowners to borrow against their equity in the residence. The loan amount is based on the difference between the the home's current market value and the homeowner's mortgage balance due.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias."
3 days 11 hrs

Cesión de capital

Hola, de lo que me enteré se trata de un especifico acuerdo entre las partes y puede referirse más a un préstamo pero también a compraventa de acciones que han perdido valor.
De todos modos en este tipo de acuerdo se calculan las deudas que no se pueden cancelar y se cierra el contrato con una restitución parcial del capital y opcionalmente con formas alternativas de bienes moviles/inmóviles.
La palabra cesión talvez no es la más indicada. Podría ser restitución parcial de capital o desbloqueo de capital...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search