Glossary entry

English term or phrase:

Por medio de la presente les informamos que a partir de lo 1o de Mayo Sony Erics

Spanish translation:

You are hereby informed that Sony Ericsson shall as of 10 May

Added to glossary by Antonio Galindo
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-05-01 08:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Apr 28, 2010 07:12
14 yrs ago
27 viewers *
English term

Por medio de la presente les informamos que a partir de lo 1o de Mayo Sony Erics

Non-PRO English to Spanish Bus/Financial Finance (general)
I'm native Swedish and wonder if this is a correct phrase! Thank you!
Change log

May 1, 2010 11:26: Antonio Galindo changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/0">'s</a> old entry - "Por medio de la presente les informamos que a partir de lo 1o de Mayo Sony Erics"" to ""You are hereby informet that Sony Ericsson shall as of 10 May""

Discussion

Paul García Apr 28, 2010:
looks okay, except for "de lo 1o de Mayo"—"del 10 de mayo" would be correct. Good luck.
Pernilla Persson (X) (asker) Apr 28, 2010:
Spanish proofreading only please! Por medio de la presente les informamos que a partir de lo 1o de Mayo Company XX cree un centro de servicios financieros en Suecia para apoyar a las operaciones en Europa.
Todos los otros datos de contacto siguen siendo los mismos.

Proposed translations

+2
7 mins
Selected

You are hereby informet that Sony Ericsson shall as of 10 May



--------------------------------------------------
Note added at 8 minutos (2010-04-28 07:21:01 GMT)
--------------------------------------------------

OR '...Sony Ericsson is planning to...'

--------------------------------------------------
Note added at 8 minutos (2010-04-28 07:21:31 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, I mean INFORMED, not informet

--------------------------------------------------
Note added at 28 minutos (2010-04-28 07:41:10 GMT)
--------------------------------------------------

Por la presente les informamos de que a partir del próximo l0 de mayo, Sony Ericsson...

--------------------------------------------------
Note added at 30 minutos (2010-04-28 07:42:43 GMT)
--------------------------------------------------

Por la presente les informamos de que a partir del próximo l0 de mayo, Sony Ericsson pondrá en marcha un centro de servicios financieros en Suecia para apoyar a las operaciones en Europa.
Todos los demás datos de contacto siguen siendo los mismos.
Peer comment(s):

agree Laura Gómez
56 mins
gracias!
agree imatahan
4 hrs
gracias
neutral Wilsonn Perez Reyes : "1o" de mayo may mean: 10 de mayo o 1 de mayo.
3051 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias! "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search