Apr 11, 2011 14:10
13 yrs ago
English term

Green Tipped/Striped to Trash

English to Spanish Other Environment & Ecology Green Tipped/Striped to Trash
Buenos días,

Espero que puedan ayudarme con una expresión al español: “‘Green Tipped/Striped to Trash”, relacionada con peligros en los espacios confinados. Muchas gracias:

“Universal Waste Training
Used Fluorescent Bulbs, Batteries, and Pesticides
Green Tipped/Striped to Trash
Crushed Fluorescent Bulbs (Non-Green Tipped)”

G. Vargas

Discussion

Esbed Cavazos Apr 11, 2011:
Duda... ¿Es una lista?

Proposed translations

8 hrs
Selected

con casquillo/banda verde al cesto de residuos

Las lámparas fluorescentes contienen mercurio y otros metales pesados y deben ser eliminadas adecuadamente para evitar contaminación de napas de agua. A veces en el proceso se trituran (crush) para su disposición final.

--------------------------------------------------
Note added at 8 horas (2011-04-11 22:21:37 GMT)
--------------------------------------------------

Las lámparas con casquillo o banda verde son las que contienen la menor cantidad posible de mercurio (o dicen estar libres de mercurio), y por lo tanto se pueden disponer como residuos no peligrosos. Las lámparas o tubos fluorescentes que no tienen el casquillo o la tapa verde o con una banda verde se deben tratar como residuos peligrosos, y hay trituradores especiales para enviar el vidrio resultante a su disposición final.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias."
6 hrs

verdes

Se trata de bombillos/baterías/ pesticidas que no afectan el medio ambiente por tener menor cantidad de mercurio u otros componentes de ese tipo por eso genéricamente se les denomina "verdes".
En cuanto a striped to trash me parece que se refiere a las canecas a rayas utilizadas para el reciclaje de dichos elementos.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search