Nov 16, 2007 01:12
17 yrs ago
5 viewers *
English term

lock it out and tag it out

English to Spanish Tech/Engineering Engineering: Industrial
If you need to step away from a machine, lock it out and tag it out.

(Sorry, no more context)
Change log

Nov 16, 2007 01:37: Salloz changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering" , "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Engineering: Industrial"

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

ciérrela y etiquétela

http://www.cbs.state.or.us/osha/pdf/...sh-english.pdf

Son normas de seguridad y eso es lo que dice el texto. (dos palabras)
Peer comment(s):

agree Lilian Duek
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias"
+1
24 mins

apágala / ciérrala y ponle la etiqueta / el aviso / una nota [de fuera de servicio, etc]

Esto parece la instrucción de seguridad industrial de no dejar máquinas en funcionamiento y sin indicar claramente su estado.
¿Estás seguro de la clasificación de tu pregunta?
Peer comment(s):

agree JPW (X)
9 hrs
Something went wrong...
+2
34 mins

cierre la cerradura de seguridad y coloque la etiqueta de advertencia

Definiciones de los términos:

lockout/tagout: The common term for OSHA's Control of Hazardous Energy Standard. Lockout/tagout practices protect employees by preventing accidental machine startup through proper locking and labeling of machines that are undergoing maintenance.

lockout device: A device that uses positive means such as a lock and key or combination lock to hold an energy-isolating mechanism in a safe position and prevent equipment or machinery from being energized.

tagout device: A prominent warning device, such as a tag, that can be securely attached to an energy-isolating mechanism to alert employees that equipment is not to be operated until the tag is removed.
http://www.toolingu.com/class-850130-lockout-tagout-procedur...
Peer comment(s):

agree Sylvina
10 hrs
muchas gracias Sylvina, un abrazo :-) Deborah
agree vdgrandi : Coincido
13 hrs
muchas gracias, que tengas un buen día :-) Deborah
Something went wrong...
+1
1 hr

bloquéela y etiquétela

Otra opción más sintética, por si la traducción es para una etiqueta de seguridad.

¡Suerte!
Peer comment(s):

agree Tomás Cano Binder, BA, CT : Sí. No sabemos cómo la están inutilizando. "Bloquéela" es lo más adecuado sin más contexto.
3 hrs
¡Gracias, Tomás!
Something went wrong...
+1
2 hrs

póngale candado y etiqueta

Ya
Peer comment(s):

agree Dora Mendoza Chisum : Pongale candado y etiqueta de advertencia. Son los términos que se usan en seguridad industrial :)
1 day 4 hrs
Gracias, Dora.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search