Feb 12, 2004 00:29
20 yrs ago
English term
phased
English to Spanish
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
cables
Otra pregunta sobre cables. ¿Cómo se expresa esto en español?
"Rotor cable is OK and phased correctly"
Gracias!
"Rotor cable is OK and phased correctly"
Gracias!
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | con la secuencia de fases correcta | Raúl Waldman |
Proposed translations
+1
11 mins
Selected
con la secuencia de fases correcta
'El cable del rotor está en buenas condiciones y con la secuencia de fases correcta'.
'Phased' significa también 'en fase' o 'sincronizado', pero es más probable que la traducción correcta para este caso sea la indicada antes.
Ref.: experiencia como ingeniero en electrónica + diccionario de Collazo.
'Phased' significa también 'en fase' o 'sincronizado', pero es más probable que la traducción correcta para este caso sea la indicada antes.
Ref.: experiencia como ingeniero en electrónica + diccionario de Collazo.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias!"
Something went wrong...