Jan 12, 2015 16:43
9 yrs ago
16 viewers *
English term

melting point

English to Spanish Other Education / Pedagogy
Mil gracias

The Parkland campus is a melting point of student life where the average annual enrollment exceeds 18,000 students from across the globe

El Campus Parkland es el punto de fusión de la vida estudiantil, el promedio anual de alumnos matriculados es más de 18,000 estudiantes provenientes de todo el mundo.

Proposed translations

10 mins
Selected

foco

Otra opción "es el foco de la vida estudiantil" o "es el corazón de la vida estudiantil".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+8
4 mins

crisol

I would say

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2015-01-12 16:49:45 GMT)
--------------------------------------------------

I think the author confused the expression with "melting pot" or decided to create a new concept ... de todas maneras diría "crisol"

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2015-01-12 16:50:55 GMT)
--------------------------------------------------

es.wikipedia.org/wiki/Crisol_de_razas
Crisol de razas, o melting pot, son expresiones de una analogía usada para representar la forma en que las sociedades heterogéneas gradualmente se ...
[PDF]FUSION CULTURAL (“MELTING POT”) - fongdcam
www.fongdcam.org/manuales/.../datos/.../FUSION CULTURAL.pdf
En la obra de Cordon (1964) el melting pot apareció como uno de los tres modelos ... “América es el crisol de Dios, el gran melting pot donde todas las razas de ...
La integración sociocultural de las minorías étnicas: ...
https://books.google.com.ar/books?isbn=8476586469
Jordi Garreta i Bochaca - 2003 - ‎Social Science
El crisol étnico y cultural. El « melting pot» La idea de América como crisol fue expresada ya en 1 780 por Saint Jean de Crévecoeur

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2015-01-12 16:52:41 GMT)
--------------------------------------------------

I don't think it means "meeting point" as might come to mind if we assume the author got confused with terminology

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2015-01-12 16:58:33 GMT)
--------------------------------------------------

normal English would be "meeting point" (which I would say is inappropriate) or "melting pot" (much more acceptable) so it looks like the author mixed the ideas
Peer comment(s):

agree Patricia Fierro, M. Sc.
9 mins
gracias Patricia :)
agree Yvonne Becker
12 mins
muchas gracias Yvonne :)
agree Rosario Meriles
35 mins
agree nahuelhuapi : ¡Saludos!
2 hrs
agree Sara Parker
5 hrs
agree Pablo Cruz
15 hrs
agree Lucy Breen : yes
23 hrs
agree MollyRose
1 day 6 hrs
Something went wrong...
2 hrs

(donde entra en) ebullición / hervidero / bullicio

Hola, en caso de que sea "melting point" y no "melting pot", doy otra opción: The Parkland campus is a melting point of student life ==> El campus de Parkland es donde entra en ebullición la vida estudiantil / El campus de Parkland es un hervidero de estudiantes / El campus de Parkland es un bullicio de estudiantes...
Saludos.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-01-12 19:38:58 GMT)
--------------------------------------------------

Creo que el autor ha hecho un juego de palabras con "meeting point", "melting pot" y "melting point" ==> se reúnen diferentes nacionalidades y es un bullicio.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search