Glossary entry

English term or phrase:

Image of book with a sticky note over a word.

Spanish translation:

imagen de una página de libro, con una palabra tapada con etiqueta adhesiva

Added to glossary by Pablo Julián Davis
Dec 5, 2013 12:53
10 yrs ago
1 viewer *
English term

Image of book with a sticky note over a word.

English to Spanish Other Education / Pedagogy cortes de carne en méxic
Before reading the book aloud, cover a few key words with a sticky note. Have your child predict the word during the reading. The lift the note. On a second reading, have your child place sticky notes for you. This is a good way to discuss synonyms - words with similar meanings.

No entiendo el significado la frase: "Image of book with a sticky note over a word".

Les agradezco su ayuda.
Change log

Dec 6, 2013 18:36: Pablo Julián Davis Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Graham Allen-Rawlings, Florencio Alonso

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Pablo Julián Davis Dec 5, 2013:
'Image of book' Está correcto, sin el artículo 'a'. Es un inglés 'telegráfico', propio de títulos periodísticos, pies de foto, etc.
Florencio Alonso Dec 5, 2013:
Ahora entiendo El texto que quieres traducir es una etiqueta que indica que en ese lugar debe ir una imagen de un libro con una nota pegada sobre una palabra. No es realmente parte del texto principal.
Santiago Ochoa (asker) Dec 5, 2013:
El párrafo completo es: Before reading the book aloud, cover a few key words with a sticky note. Have your child predict the word during the reading. The lift the note. On a second reading, have your child place sticky notes for you. This is a good way to discuss synonyms - words with similar meanings. Image of book with a sticky note over a word. Image of a book with a sticky note over a word. El tema es Educación ("Cortes de carnes" quedó incluido erróneamente)
Florencio Alonso Dec 5, 2013:
¿O sea que después del párrafo que copias viene esa frase?

Para empezar creo que a la frase le faltaría un "a" en "of a book".

Sigo sin entender el contexto realmente.
Charles Davis Dec 5, 2013:
Por cierto ¿qué tiene que ver esto con cortes de carne?
Santiago Ochoa (asker) Dec 5, 2013:
La frase por la cual pregunto es la última del párrafo que incluyo a manera de contexto. Gracias.
Florencio Alonso Dec 5, 2013:
contexto incorrecto Santiago, en el contexto que pones no aparece la frase por la cual estás preguntando.

Proposed translations

6 hrs
Selected

imagen de una página de libro, con una palabra tapada con una etiqueta adhesiva

Lo esencial de esta frase, según veo yo, no es con lo que se tapa la palabra, sino el hecho mismo de que hay una palabra tapada. Se trata de una técnica de estímulo a la producción de lenguaje por parte del niño: al llegar a la frase una de cuyas palabras está tapada, durante una sesión de lectura, el niño debe adivinar cuál es la palabra que 'falta', o pensar en otras palabras que podrían andar bien en ese lugar.

Obviamente, la etiqueta no llevaría nada escrito.

"Una página de libro. Redacción. Actualizada: 21/06/2001. La Confederación de Gremios y..." www.noticias.com/una-pagina-de-libro.62963

"...bién dicha inscripción está tapada con una etiqueta autoadhesiva en la que..." www.losgenoveses.net/.../Copia de querella2.p...

"... caracteres que entran en una página de libro terminado usted tendrá una aproximación a la cantidad..." dunken.com.ar/web2/calcular_paginas.php?sector=1‎

"...te acercas a un puesto y preguntas por una marca. Ellos tienen la marca tapada con una etiqueta." www.losviajeros.com/index.php?...t...


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2013-12-05 19:59:26 GMT)
--------------------------------------------------

Tal vez sería major obviar el artículo antes de 'etiqueta' de manera que la traducción figure así: imagen de una página de libro, con una palabra tapada con etiqueta adhesiva
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias, Pablo, y también a todos los participantes. Sus respuestas me fueron muy útiles. Feliz día a todos!"
+5
4 mins

imagen de un libro con una nota adhesiva (pegada) sobre una palabra

¡Suerte!
Peer comment(s):

agree Florencio Alonso
37 mins
Gracias, Florencio.
agree nahuelhuapi : ¡Saludos!
44 mins
Gracias, nahuelhuapi.
agree Ibeth Ibarra Anavia : Sticky note could also be translated as "etiqueta", "pegatina", "post it" depending on the target country.
2 hrs
Gracias, Ibeth.
agree Catarina Lopes
7 hrs
Grias, Ana.
agree yaotl : Excelente.
14 hrs
Gracias, Yaotl.
Something went wrong...
+1
4 hrs

imagen del libro con una nota autoadhesiva sobre una palabra.

Mi versión que espero sea de utilidad.
Peer comment(s):

agree Mónica Algazi
38 mins
Gracias!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search