Oct 30, 2013 04:47
11 yrs ago
2 viewers *
English term

Provision 2 school

English to Spanish Other Education / Pedagogy Provision 2 school
Hola a todos,

Estoy traduciendo una carta de una escuela a los padres y uno de los requisitos para entrar en un programa es:
"Attends a Provision 2 School (Requires proof of enrollment)". No entiendo lo de "provision 2 school" ni como traducirlo.

¿Podrían ayudarme? Desde ya muchas gracias.

Saludos,

Discussion

SylwiaE Oct 30, 2013:
¡Hola! No estoy segura si se trata de eso, pero he encontrado un documento que a lo mejor te vendría bien para entender la idea de Provision 2: http://frac.org/newsite/wp-content/uploads/2009/05/provision...

¡Saludos!

Proposed translations

6 hrs
Selected

"Asistir a un colegio registrado en el programa de alimentos <b>Prevision 2</b> (requiere prueba...)

Hola Azulbenito

En la discusión, Zilwiae ha dado en el clavo, es exactamente eso. Y la traducción que yo propongo es esta. Se ve que para poder entrar en el programa el niño tiene que estar registrado (y dar prueba de ello) de que está en una escuela que este en el programa Prevision 2.

Yo creo que una traducción literal (provision por prevision) únicamente no dejaría nada en claro, ya que hay implicito en el nombre un juego de palabras.

prevision 2...two...to es decir prevision to.

Así que yo creo que lo mejor es poner el nombre original y lo que es.

Espero que mi ayuda te llegue a tiempo.

Saludos
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 hrs

escuela beneficiaria de la opción 2 ("Provision 2") del Programa Nacional de Almuerzos Escolares

Si el Programa Nacional de Almuerzos Escolares tiene una versión oficial en español de "Provision 2", no logré encontrarla. Por eso mi primera opción sería consultar con el cliente para ver si ya tienen una traducción oficial del término.

Si no existe, pienso que la traducción que sugiero es por lo menos conservadora.

De una u otra forma me parece importante dejar el término original en inglés entre paréntesis, ya que eso es lo que los padres van a tener que averiguar para saber si sus hijos pueden calificar para el programa, y si buscan en internet o lo consultan con alguien, nadie va a saber o que es "opción 2", "option 2" y probablemente tampoco conozcan la versión oficial en español.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search