Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Freezers
Spanish translation:
granizado/sorbete
Added to glossary by
Darío Zozaya
Sep 14, 2012 18:02
12 yrs ago
2 viewers *
English term
Freezers
English to Spanish
Other
Cooking / Culinary
Menú de un restaurante.
Dentro de la sección de bebidas.
Root Beer
Raspberry Tea
Sweet Tea
Iced Tea
Bottled water
Freezers: strawberry, mango
El texto es para el público hispano de EE.UU.
Gracias de antemano por sus sugerencias.
Dentro de la sección de bebidas.
Root Beer
Raspberry Tea
Sweet Tea
Iced Tea
Bottled water
Freezers: strawberry, mango
El texto es para el público hispano de EE.UU.
Gracias de antemano por sus sugerencias.
Proposed translations
(Spanish)
3 +5 | sorbete/granizado | Marta Moreno Lobera |
4 | frozen | Benjamin A Flores |
3 | freezers | Elena Pérez San Miguel |
Proposed translations
+5
2 mins
Selected
sorbete/granizado
.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2012-09-15 08:30:58 GMT)
--------------------------------------------------
Reflexiones:
En principio, creo que es "GRANIZADO" (pues la elaboración del sorbete es un poco más compleja y la textura de este último es pastosa, no en forma de hielo picado, como en el caso del granizado).
Siendo puristas lingüísticamente, utilizaríamos el término "granizado", de acuerdo a lo dispuesto por el diccionario de la RAE (a la que están asociadas las Academias de América y Filipinas que con ella integran la Asociación de Academias de la Lengua Española); diccionario que rige la norma lingüística para la lengua española en general y busca la unidad en la diversidad.
Ciertamente, existen tantos términos para designar al "granizado" como variantes territoriales de la lengua española.
Por ello, optar por el término utilizado en un ámbito territorial específico sería descartar directamente al resto de hispanohablantes.
Abogo por el uso de "granizado" como término unificado.
Si optamos por la funcionalidad, y desde el punto de vista del mercado consumidor (hispanohablantes de EE.UU. acostumbrados a los términos ingleses), lo más práctico sería, como bien indica Triston en el foro de discusión, utilizar el término inglés "FREEZER".
Por ejemplo, en este enlace de la cadena Smöoy utilizan "GRANIZADO" Y "FREEZER" indistintamente para aludir a la misma bebida:
"Sólo 20 kcal por cada 100 ml. del auténtico *freezer de limón* Smöoy: ¿alguien puede resistirse?. A partir del 1 de junio el limón bajo en calorías se suma a los tradicionales *granizados de naranja, sandia, limón y fresa*, como una apuesta más que refrescante, compuesta de zumo de limón y de hielo picado."
http://www.tuladomasnatural.com/tag/limon-granizado-light/
En este caso, podríamos decir por tanto:
"FREEZERS: FRESA, MANGO"
o
"FRESA GRANIZADA, MANGO GRANIZADO"
o
"GRANIZADOS: FRESA, MANGO"
Saludos :o)
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2012-09-15 08:30:58 GMT)
--------------------------------------------------
Reflexiones:
En principio, creo que es "GRANIZADO" (pues la elaboración del sorbete es un poco más compleja y la textura de este último es pastosa, no en forma de hielo picado, como en el caso del granizado).
Siendo puristas lingüísticamente, utilizaríamos el término "granizado", de acuerdo a lo dispuesto por el diccionario de la RAE (a la que están asociadas las Academias de América y Filipinas que con ella integran la Asociación de Academias de la Lengua Española); diccionario que rige la norma lingüística para la lengua española en general y busca la unidad en la diversidad.
Ciertamente, existen tantos términos para designar al "granizado" como variantes territoriales de la lengua española.
Por ello, optar por el término utilizado en un ámbito territorial específico sería descartar directamente al resto de hispanohablantes.
Abogo por el uso de "granizado" como término unificado.
Si optamos por la funcionalidad, y desde el punto de vista del mercado consumidor (hispanohablantes de EE.UU. acostumbrados a los términos ingleses), lo más práctico sería, como bien indica Triston en el foro de discusión, utilizar el término inglés "FREEZER".
Por ejemplo, en este enlace de la cadena Smöoy utilizan "GRANIZADO" Y "FREEZER" indistintamente para aludir a la misma bebida:
"Sólo 20 kcal por cada 100 ml. del auténtico *freezer de limón* Smöoy: ¿alguien puede resistirse?. A partir del 1 de junio el limón bajo en calorías se suma a los tradicionales *granizados de naranja, sandia, limón y fresa*, como una apuesta más que refrescante, compuesta de zumo de limón y de hielo picado."
http://www.tuladomasnatural.com/tag/limon-granizado-light/
En este caso, podríamos decir por tanto:
"FREEZERS: FRESA, MANGO"
o
"FRESA GRANIZADA, MANGO GRANIZADO"
o
"GRANIZADOS: FRESA, MANGO"
Saludos :o)
Peer comment(s):
agree |
Patricia Fierro, M. Sc.
37 mins
|
Muchas gracias Patricia. Saludos.
|
|
agree |
Meritxell Mas Sastre
54 mins
|
Muchas gracias Meritxell. Un saludo.
|
|
neutral |
Benjamin A Flores
: Sorbete es Ice Cream, granizado es shaved Ice
2 hrs
|
Bueno, tan solo hay que ver las imagenes del freezer y del granizado para comprobar que es lo mismo ;)
|
|
agree |
Melania Bodas
18 hrs
|
Muchas gracias Melania y saludos.
|
|
agree |
Victoria Frazier
: Voto por Sorbete, la consistencia se asemeja más al freezer.
1 day 1 hr
|
Thx a lot Victoria.
|
|
agree |
Christine Walsh
1 day 4 hrs
|
Muchas gracias Christine. Saludos.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias."
17 hrs
freezers
Si el destinatario fuese otro, quiza si que lo traduciria como "granizados". Ahora, al estar dirigido al publico hispano de EEUU, creo que podria quedar como en el original, o sea "freezers".
Perdon por no poner tildes, no me funciona bien el teclado.
Perdon por no poner tildes, no me funciona bien el teclado.
Peer comment(s):
neutral |
Marta Moreno Lobera
: Hola Elena, esta solucion ya va incluida en mi respuesta por lo que no veo la pertinencia de repetirla ;)
11 mins
|
Tienes razon, perdona y gracias.
|
|
neutral |
Benjamin A Flores
: http://cafe-la-t.blogspot.com/2012/06/nuestros-frozen-de-fru... ***
1 hr
|
2 hrs
frozen
Esto es muy usado en centroámerica y argentina
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2012-09-15 13:08:14 GMT)
--------------------------------------------------
http://cafe-la-t.blogspot.com/2012/06/nuestros-frozen-de-fru...
http://www.rendibu.cl/smoothies.html
http://www.olivegardenmexico.com.mx/bebidasOtrasBebidas.php
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2012-09-15 13:08:14 GMT)
--------------------------------------------------
http://cafe-la-t.blogspot.com/2012/06/nuestros-frozen-de-fru...
http://www.rendibu.cl/smoothies.html
http://www.olivegardenmexico.com.mx/bebidasOtrasBebidas.php
Example sentence:
Quisiera que me ayudaran, quiero hacer un frozen de fresa.
¿como se prepara la limonada frozen?
Reference:
Discussion
Véase nota añadida a mi entrada.
Otra solución sería incluir los dos términos, aunque esto podría no ser posible debido a las limitaciones de espacio de todo menú.
Un saludo.