Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Beef Tips
Spanish translation:
puntas de filete
Added to glossary by
Adriana Martinez
Oct 22, 2009 19:52
14 yrs ago
10 viewers *
English term
Beef Tips
English to Spanish
Other
Cooking / Culinary
De un menú para escolares (en EE. UU.):
Pears
Corn Flakes
Beef Tips w/ Noodles
Zucchini & Pimientos*
Whole Wheat Bread or Roll
Blushing Pears
Apricots
Pretzels
Pears
Corn Flakes
Beef Tips w/ Noodles
Zucchini & Pimientos*
Whole Wheat Bread or Roll
Blushing Pears
Apricots
Pretzels
Proposed translations
(Spanish)
3 +4 | puntas de filete | Adriana Martinez |
3 | trocitos de carne | Veronica Poblete |
3 | carne de vacuno troceada | Annette F |
Change log
Oct 28, 2009 02:52: Adriana Martinez changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/68669">Karin Kutscher's</a> old entry - "Beef Tips"" to ""puntas de filete""
Proposed translations
+4
5 mins
Selected
puntas de filete
No estoy totalmente segura de que consista en filete. En México tenemos muchos platillos preparados con puntas de filete (precisamente la parte superior del filete cortada en trocitos) y como el nombre es tan similar quizás se trate de lo mismo.
Si puedo buscarte referencias, te las pongo más tarde.
Saludos
Si puedo buscarte referencias, te las pongo más tarde.
Saludos
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias"
8 mins
trocitos de carne
En el wordreference aparece "tip" como "punta", por lo que se me ocurre que puede referirse a despuntes de carne. Como la palabra despunte tiene la connotación de sobras, la palabra que me surge es "trocitos".
Además googlié imágenes de "beef tips" y aparecen.... pedacitos de carne!
Saludos, Karin!
Además googlié imágenes de "beef tips" y aparecen.... pedacitos de carne!
Saludos, Karin!
23 hrs
carne de vacuno troceada
No estoy segura porque creo que en español no hay un término equivalente al tipo de corte "tip". Por eso yo me inclino por utilizar un genérico "trocear". suerte!
Something went wrong...