This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Oct 22, 2006 18:37
18 yrs ago
6 viewers *
English term
shot or shooter
English to Spanish
Other
Cooking / Culinary
Spirits & Liquors
Es una encuesta y están preguntando de qué manera bebe usted los licores:
-Straight (without ice) for sipping
-As a shot or shooter
-On the rocks (with ice only)
etc.
-Straight (without ice) for sipping
-As a shot or shooter
-On the rocks (with ice only)
etc.
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | De un trago | Monica Monclus |
4 | una medida | ElChe (X) |
3 | en un vaso de chupito | Gloria Meneses González |
Proposed translations
+2
14 mins
De un trago
De un trago
29 mins
una medida
.
2 days 20 hrs
en un vaso de chupito
Creo que "shot" or "shooter" se refiere a la medida del vaso pequeño de chupito, como en el que se toma el tequila. Lo que no estoy segura es de si se utiliza el término "chupito" en México.
Discussion