Glossary entry

English term or phrase:

Treadwell stairs

Spanish translation:

Hueco de escalera de caracol

Added to glossary by Conchi De Salas
Sep 1, 2003 11:36
21 yrs ago
1 viewer *
English term

Treadwell stairs

English to Spanish Tech/Engineering Construction / Civil Engineering construcci�n
La frase donde aparece este término es ésta:

"Treadwell stairs, colonial timber stair".

No sé muy bien si es un tipo de escalera o un estilo de escalera que lleva el nombre de su diseñador.

Gracias a todos de antemano.

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

hueco de escalera de caracol

Las unicas referencias aparecen en http://www.crescentstairs.co.uk/ donde se habla de "treadwell dimensions". Me parece una analogía con stairwell.
Peer comment(s):

agree Chapete : Pienso lo mismo. Y por las mismas razones.
16 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias!"
28 mins

typo por treadwheel (cinta rodante, cinta para correr/andar)

hola varkisimet

me parece que no es una marca registrada. creo que se trata de una errata, por treadwheel, que el diccionario oxford da como sinónimo de treadmill. la definición de lo que eran antiguamente la recoge también el oxford:

a device formerly used for driving machinery, consisting of a large wheel with steps fitted into its inner surface. it was turned by the weight of people or animals treading the steps.

sin embargo, si no me equivoco, hoy día este término se usa para describir las cintas rodantes del tipo que usan los cardiólogos para medir esfuerzos y las que hay en los gimnasios para andar/correr a mayor o menor ritmo, como recoge en su siguiente acepción el oxford:

a similar device used today for exercise.


suertey sonrisas,

álvaro :O)



--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-01 13:15:27 (GMT)
--------------------------------------------------

perhaps, if your text is a historical one and relates to times gone by, it may well refer to treadmills in the old sense
Peer comment(s):

disagree Conchi De Salas : fuera de contexto
30 mins
espero tus propuestas :O)
agree Patricia Baldwin : Sí Alvaro, lo de antideslizante me parece genial , muy buena idea. Buen Lunes!
2 hrs
gracias y ¡buen martes! (la empresa eléctrica de mi zona está empeñada en acabar conmigo) :O)
Something went wrong...
+1
2 hrs

Tread well : Treadway?/ Escaleras seguras

Estoy de acuerdo con Álvaro.

Ahora bien si hubiere un error de tipeo también existe el término,
TREADWAY que según el diccionario para Ingenieros Robb significa, carril, rodada, carrilada, que tienen mucho que ver con la traducción de Álvaro.

También, con referencia a escaleras, STAIR WELL significa:pozo, hueco, o vacío de la escalera

Ahora viene mi opción "loca" especialmente porque las escaleras en cuestión están hechas de madera...entonces,si "tread" significa caminar, andar y "well" significa bien... podría ser una adjetivación del fabricante :

escaleras seguras
escaleras fáciles de usar.

Good luck!
Peer comment(s):

agree moken : ¡hola patricia! me parecen sugerencias más razonables que la mia. podría ser un tipo de antideslizante puesto en los escalones para evitar resbalar...quién sabe :O) :O)
41 mins
Hola Álvaro, siguiendo tu hilo de pensamiento, no serán escaleras para gente inválida , donde una cinta trasladora los traslada ?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search