Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Treadwell stairs
Spanish translation:
Hueco de escalera de caracol
Added to glossary by
Conchi De Salas
Sep 1, 2003 11:36
21 yrs ago
1 viewer *
English term
Treadwell stairs
English to Spanish
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
construcci�n
La frase donde aparece este término es ésta:
"Treadwell stairs, colonial timber stair".
No sé muy bien si es un tipo de escalera o un estilo de escalera que lleva el nombre de su diseñador.
Gracias a todos de antemano.
"Treadwell stairs, colonial timber stair".
No sé muy bien si es un tipo de escalera o un estilo de escalera que lleva el nombre de su diseñador.
Gracias a todos de antemano.
Proposed translations
(Spanish)
2 +1 | hueco de escalera de caracol | Conchi De Salas |
4 | typo por treadwheel (cinta rodante, cinta para correr/andar) | moken |
3 +1 | Tread well : Treadway?/ Escaleras seguras | Patricia Baldwin |
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
hueco de escalera de caracol
Las unicas referencias aparecen en http://www.crescentstairs.co.uk/ donde se habla de "treadwell dimensions". Me parece una analogía con stairwell.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias!"
28 mins
typo por treadwheel (cinta rodante, cinta para correr/andar)
hola varkisimet
me parece que no es una marca registrada. creo que se trata de una errata, por treadwheel, que el diccionario oxford da como sinónimo de treadmill. la definición de lo que eran antiguamente la recoge también el oxford:
a device formerly used for driving machinery, consisting of a large wheel with steps fitted into its inner surface. it was turned by the weight of people or animals treading the steps.
sin embargo, si no me equivoco, hoy día este término se usa para describir las cintas rodantes del tipo que usan los cardiólogos para medir esfuerzos y las que hay en los gimnasios para andar/correr a mayor o menor ritmo, como recoge en su siguiente acepción el oxford:
a similar device used today for exercise.
suertey sonrisas,
álvaro :O)
--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-01 13:15:27 (GMT)
--------------------------------------------------
perhaps, if your text is a historical one and relates to times gone by, it may well refer to treadmills in the old sense
me parece que no es una marca registrada. creo que se trata de una errata, por treadwheel, que el diccionario oxford da como sinónimo de treadmill. la definición de lo que eran antiguamente la recoge también el oxford:
a device formerly used for driving machinery, consisting of a large wheel with steps fitted into its inner surface. it was turned by the weight of people or animals treading the steps.
sin embargo, si no me equivoco, hoy día este término se usa para describir las cintas rodantes del tipo que usan los cardiólogos para medir esfuerzos y las que hay en los gimnasios para andar/correr a mayor o menor ritmo, como recoge en su siguiente acepción el oxford:
a similar device used today for exercise.
suertey sonrisas,
álvaro :O)
--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-01 13:15:27 (GMT)
--------------------------------------------------
perhaps, if your text is a historical one and relates to times gone by, it may well refer to treadmills in the old sense
Peer comment(s):
disagree |
Conchi De Salas
: fuera de contexto
30 mins
|
espero tus propuestas :O)
|
|
agree |
Patricia Baldwin
: Sí Alvaro, lo de antideslizante me parece genial , muy buena idea. Buen Lunes!
2 hrs
|
gracias y ¡buen martes! (la empresa eléctrica de mi zona está empeñada en acabar conmigo) :O)
|
+1
2 hrs
Tread well : Treadway?/ Escaleras seguras
Estoy de acuerdo con Álvaro.
Ahora bien si hubiere un error de tipeo también existe el término,
TREADWAY que según el diccionario para Ingenieros Robb significa, carril, rodada, carrilada, que tienen mucho que ver con la traducción de Álvaro.
También, con referencia a escaleras, STAIR WELL significa:pozo, hueco, o vacío de la escalera
Ahora viene mi opción "loca" especialmente porque las escaleras en cuestión están hechas de madera...entonces,si "tread" significa caminar, andar y "well" significa bien... podría ser una adjetivación del fabricante :
escaleras seguras
escaleras fáciles de usar.
Good luck!
Ahora bien si hubiere un error de tipeo también existe el término,
TREADWAY que según el diccionario para Ingenieros Robb significa, carril, rodada, carrilada, que tienen mucho que ver con la traducción de Álvaro.
También, con referencia a escaleras, STAIR WELL significa:pozo, hueco, o vacío de la escalera
Ahora viene mi opción "loca" especialmente porque las escaleras en cuestión están hechas de madera...entonces,si "tread" significa caminar, andar y "well" significa bien... podría ser una adjetivación del fabricante :
escaleras seguras
escaleras fáciles de usar.
Good luck!
Peer comment(s):
agree |
moken
: ¡hola patricia! me parecen sugerencias más razonables que la mia. podría ser un tipo de antideslizante puesto en los escalones para evitar resbalar...quién sabe :O) :O)
41 mins
|
Hola Álvaro, siguiendo tu hilo de pensamiento, no serán escaleras para gente inválida , donde una cinta trasladora los traslada ?
|
Something went wrong...