This question was closed without grading. Reason: Errant question
Aug 18, 2010 01:39
14 yrs ago
3 viewers *
English term

truss/ rod truss

English to Spanish Tech/Engineering Construction / Civil Engineering paneles de construcción
No hay más contexto. gracias

Discussion

Rosa Elena Lozano Arton (asker) Aug 18, 2010:
Let's see if this context gives the idea. QES® PART
NUMBER
DESCRIPTION
MAXIMUM
UNIFORM
LOAD
(LBS./FT.)
ALLOWABLE
CONCENTRATED
LOAD AT
CENTER (LBS.)
ALLOWABLE BEARER DESIGN LOAD IN #/SQ. FT.
6’ RUNNER 7’ RUNNER 8’ RUNNER 10’ RUNNER
30
53
19
45
31
24
38
19
18
13
67
24
56
39
30
48
25
22
16
38
76
27
64
45
35
55
28
25
18
43
88
32
75
52
41
64
33
30
22
50
800
480
1125
940
850
1500
980
1980
1334
600
533
192
450
312
243
384
196
177
130
300
QH3
QH5
QT5R
QT6R
QT7R
QT8P
QT10
QT16
QT20
QH4
3’ Bearer
5’ Bearer
5’ Rod Truss
6’ Rod Truss
7’ Rod Truss
8’ Pl. Truss
10’ Pl. Truss
16’ Truss
20’ Truss
Rosa Elena Lozano Arton (asker) Aug 18, 2010:
It is a list within a document But in the document there is no information on this, if you want I can include a lot of context that does not contain truss nor truss rod in it.
mediamatrix (X) Aug 18, 2010:
There's never 'no context'. Please read this:
http://www.proz.com/faq/70204#70204
and then come back here and give us some meaningful context, so we can see how 'trusses' relate to 'construction panels'.
Taña Dalglish Aug 18, 2010:
@ Hola Rosa truss/truss rod = cercha/tirante de cercha


Ver: http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/tech_engineerin...
Truss: armazón, pieza de refuerzo, cercha, viga de celosía, armadura de cubierta, viga reticulada, entramado, paca, armadura, caballete, cabriada.
He encontrado "truss rod", pero "rod truss", ¡no!
http://books.google.com/books?id=ZIU4-UjfzYcC&pg=PA1460&lpg=...
tirante de cercha. HTH! Abrazos.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search