Nov 2, 2006 00:55
17 yrs ago
4 viewers *
English term

Tattlin', snitchin', squealin'

Non-PRO English to Spanish Other Cinema, Film, TV, Drama subtitling
Amigos:
Busco la mejor manera de traducir al español neutro esta frase que es la respuesta de "You know what peachin' is?" de la película Oliver Twist.
Agradezco sus contribuciones.

Mariela, Rosario, Argentina

Proposed translations

+1
21 hrs
Selected

acusar, chivarse, soplar

Otra opción. :)
Peer comment(s):

agree Silvia Brandon-Pérez : Las tres opciones tienen que ver con delatar a alguien; me parece que estas opciones funcionan mejor. No es caso de chisme, sino de echarle la culpa a alguien secretamente. En Cuba le decíamos chivatear...
22 hrs
Sí, aquí las tres tienen que ver con "delatar". Según el Concise Oxford English Dictonary, uno de los significados de "tattle" es "report another's wrongdoing". Gracias :)
neutral Rolando Julio Arciniega : Hola Silviantonia! I can see, from what you quote, that apparently the MAIN meaning of tattle may be different in the US. Silviantonia, Tattle, according to Websters (English, of course) means: to tell something secret, to gossip -- Eso no es chismear??
1 day 2 hrs
No, Rolando. I wrote the quote above... :)
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
44 mins

chismear, chillar, chacharear

Well, you probably want something colloquial, right?

--------------------------------------------------
Note added at 2 días6 minutos (2006-11-04 01:01:27 GMT)
--------------------------------------------------

Just to clear things up >> meaning of words:

Tattle>> according to Websters (English, of course) means: to tell something secret, to gossip -- Eso no es chismear??

Snitch >> To turn informer I'd feel inclined to use CHIVATEAR, which I was going to use initially to keep the CHI theme, but I was not sure how common is that word in the spanish Speaking world. In Mexico there are guys called "Chivatos", but like I said I am not sure about other countries.

Squeal >> A prolonged shrill CRY and as derived, an informer . Por eso use CHILLAR

SI se acepta universalmente lo ideal sería:

>>>> CHISMEAR, CHILLAR, CHIVATEAR



--------------------------------------------------
Note added at 2 días12 minutos (2006-11-04 01:07:28 GMT)
--------------------------------------------------

Should use CHIVARSE instead of Chivatear, though

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search