Sep 16, 2021 05:14
3 yrs ago
16 viewers *
English term
at reach
English to Spanish
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
EXCAVADORAS
¡Salve!
El contexto:
«Higher lift capacity when excavating “at reach”»
Se trata de uno de los puntos fuertes de una excavadora.
¡Saludos!
El contexto:
«Higher lift capacity when excavating “at reach”»
Se trata de uno de los puntos fuertes de una excavadora.
¡Saludos!
Proposed translations
(Spanish)
4 | en un canal | Yanina Mestre |
3 | al alcance normal de trabajo | Ignacio González Sánchez |
Proposed translations
5 hrs
Selected
en un canal
Se trata de la capacidad de elevación de la carga al excavar en el espacio de un canal entre dos esclusas.
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 days
al alcance normal de trabajo
Cuando se habla de maquinaria, como en este caso, se menciona siempre la capacidad de trabajo con el brazo al alcance normal (en extensión y profundidad). Las hay de brazo largo para mayor alcance y profundidad. En la referencia hay un artículo que puede ayudar a explicarlo. Espero que sirva!
Something went wrong...