English term
PAS - FIT
Se trata de un registro vehicular (permit- vehicle portion) emitido en Canadá.
Junto al número de matrícula dice: pas -fit . Entiendo que se refiere a que el vehículo fue registrado.
En este enlace, al final, hay un modelo del documento en cuestión http://forums.redflagdeals.com/what-documents-should-i-alway...
Gracias por la ayuda.
Jul 23, 2013 05:28: philgoddard changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"
Reference comments
Getting the 240SX on the road... classic dilemma. - Southern ...
www.son240sx.org › Forum › SON240sx Public Section › Car Chat
Apr 9, 2008 - 25 posts - 8 authors
if he transferred the car into his name without a safety, as he said he did then it will say "PAS-UNF" at the top, which means it's unfit for the road and needs a safety to be allowed to be driven on the road. if you walk into an MTO with a PAS-UNF title they won't let you have a temp permit, simple as that.
when you transfer a car into your name without proof of a safety being done within 36 days prior to you putting it in your name, it gets a PAS-UNF title, regardless of the condition of the car.
PAS-UNF means passenger vehicle, unfit for road use.
*******PAS-FIT means passenger vehicle, fit for road use.*********
I actually have 2 ownerships for 240sx's on the desk in front of me, one is PAS-FIT one is PAS-UNF.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2013-07-23 11:59:30 GMT)
--------------------------------------------------
Another link "PAS = passenger". (Suggested: "passenger vehicle; fit for road use (PAS - FIT).
http://www.englishforums.com/English/CanadianVehicePermitQue...
I had the Ontario Ministry of Transport called and came up with the following info: PAS 'passenger'.
FIT- the car is 'fit'
Thank you so much for this valuable information!!! |
Something went wrong...