Glossary entry

English term or phrase:

CARBON TYREPRINT

Spanish translation:

huella de carbono

Added to glossary by Noni Gilbert Riley
Sep 26, 2010 15:19
13 yrs ago
English term

CARBON TYREPRINT

English to Spanish Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
El texto pertenece a un catálogo sobre un coche ecológico:

REDUCING THE CARBON TYREPRINT
Change log

Oct 3, 2010 21:56: Noni Gilbert Riley Created KOG entry

Discussion

Miguel Carmona Sep 26, 2010:
huella de carbono del vehículo De acuerdo con Noni, excepto con el desafortunado término optativo que agregó después con inexplicables fines (huella de carbono de la llanta). ya que ése es precisamente el problema.

El término completo sería, como señaló Noni originalmente, huella de carbono del vehículo, ya que está refiriéndose a todo, especialmente a los subproductos de la combustión de la gasolina, diesel, etc., como es el caso del bióxido de carbono.

Proposed translations

+3
30 mins
Selected

huella de carbono

We are not talking literally about tyreprints, but of the environmental impact of the vehicle, - the expression being used as an extension of the concept "carbon footprint". Como "carbon footprint" se suele traducir por "huella de carbono", perdemos el juego de palabras. Tanto es así, que opino que se puede traducir tal cual, pero puedes añadir "del vehículo" etc si quieres para indicar que se trata de un coche.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2010-09-26 15:51:46 GMT)
--------------------------------------------------

"Reduce la huella de carbono de tu llanta" sería otra opción, pero insisto que creo que el uso de "tyre" es figurativo.
Peer comment(s):

agree Miguel Carmona
37 mins
Gracias Miguel, y de acuerdo con que está mejor tal cual!
agree Teresa Mozo
2 hrs
Gracias Teresa
agree Roberto Rey
2 hrs
Gracias Satto
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias"
8 mins

huella de la llanta

In coche que tiende ha dejar menos huella (negra del carbon black) used for their manufacture, dura menos. Ver siguiente párrafo sobre el tema:

Lower the number, the softer the compound IIRC - therefore 42a will grip better but wear out fast. 60a is more hardwearing.
I assume we are in reference to the High Roller tyres - personally, 60a are just fine and have never failed me, even at a saturated Afan rock-fest.
Sounds like some others have recently delved into the 42a compounds - would be interesting to hear if anyone can actually tell the difference.

EDIT : If you are looking at a 42a, it only needs to be on the front if anything.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search