Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to dub with the name XXX
Spanish translation:
poner el nombre de XXX
Added to glossary by
Monika Jakacka Márquez
Aug 10, 2007 22:25
17 yrs ago
1 viewer *
English term
Ver frase
English to Spanish
Other
Astronomy & Space
Astrología
The object was dubbed by its discoverer with the provisional name Xena (either an American comics figure, or Greek for the stranger woman).
Quisiera una ayuda para traducir esta frase que me tiene un poco complicada, especialmente lo que está entre paréntesis.
Quisiera una ayuda para traducir esta frase que me tiene un poco complicada, especialmente lo que está entre paréntesis.
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | Su descubridor le puso el nombre de Xena (por la heroína del tebeo/cómic norteamericano o por... | Monika Jakacka Márquez |
4 | ver intento | Salloz |
Change log
Aug 16, 2007 16:50: Monika Jakacka Márquez changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/74613">Zaida Machuca Inostroza's</a> old entry - "(either an American comics figure, or Greek for the stranger woman)."" to ""(por la heroína del tebeo/cómic norteamericano o por su significado griego de "mujer desconocida").""
Proposed translations
+2
33 mins
Selected
Su descubridor le puso el nombre de Xena (por la heroína del tebeo/cómic norteamericano o por...
otra opción:
The object was dubbed by its discoverer with the provisional name Xena (either an American comics figure, or Greek for the stranger woman).
Su descubridor le puso el nombre de Xena (por la heroína del tebeo/cómic norteamericano o por su significado griego de "mujer desconocida").
Espero que te sirva
The object was dubbed by its discoverer with the provisional name Xena (either an American comics figure, or Greek for the stranger woman).
Su descubridor le puso el nombre de Xena (por la heroína del tebeo/cómic norteamericano o por su significado griego de "mujer desconocida").
Espero que te sirva
Peer comment(s):
agree |
Daniel Burns (X)
: Perhaps "o por...o por..."?
4 hrs
|
Sí, podría ser. O también "bien por...". Muchas gracias, Daniel :)
|
|
agree |
Salloz
: Felicidades, Mónika. Un detallito menor: añade "provisional" después de "nombre". ;)
5 days
|
Claro, me lo he comido ;) Gracias, Salloz :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias a todos."
14 mins
ver intento
The object was dubbed by its discoverer with the provisional name Xena (either an American comics figure, or Greek for the stranger woman).
Su descubrirdor le puso al objeto el nombre provisional de Xena (sea por el personaje de los muñequitos estadounidenses o por la palabra griega que significa extranjera).
En el habla mexicana de mi niñez, comics es muñequitos, pero puedes cambiarlo a lo que acomode mejor. Yo digo estadounidense; otros dicen americano, norteamericano, etc.
Su descubrirdor le puso al objeto el nombre provisional de Xena (sea por el personaje de los muñequitos estadounidenses o por la palabra griega que significa extranjera).
En el habla mexicana de mi niñez, comics es muñequitos, pero puedes cambiarlo a lo que acomode mejor. Yo digo estadounidense; otros dicen americano, norteamericano, etc.
Discussion