Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
catchphrase
Slovenian translation:
krilatica, fraza; (reklamni) slogan
Added to glossary by
Silvia Zele
Feb 22, 2013 09:37
11 yrs ago
English term
catchphrase
English to Slovenian
Marketing
Advertising / Public Relations
I would like some opinions on the generally preferred way to translate the word ‘catchphrase’.
I have seen it translated as ‘krilatica’ http://www.termania.net/slovarji/presisov-vecjezicni-slovar/... and as ‘priljubleno frazo’ http://www.tus.si/medijsko-sredisce/szj/planet-tus-med-celja... .
I have seen it translated as ‘krilatica’ http://www.termania.net/slovarji/presisov-vecjezicni-slovar/... and as ‘priljubleno frazo’ http://www.tus.si/medijsko-sredisce/szj/planet-tus-med-celja... .
Proposed translations
(Slovenian)
5 +2 | krilatica, fraza; (reklamni) slogan | Tone Dolgan |
3 | prepoznavna fraza | Alenka Novel |
Proposed translations
+2
28 mins
Selected
krilatica, fraza; (reklamni) slogan
Tako pravi Veliki angleško-slovenski slovar DZS-Oxford. Izberi glede na kontekst.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you all for the feedback. Will award the points to ‘krilatica’ as a direct translation, but recognize that in certain contexts it is better to explain the concept."
46 mins
prepoznavna fraza
Ena od prevodnih možnosti...
pr. Za Kostaričane je najbolj prepoznavna in značilna fraza ›Pura Vida‹, ki izraža način življenja in pomeni ›življenje je dobro‹. Ljudje frazo pogosto uporabljajo ...
pr. Eno najbolj prepoznavnih fraz z vsakoletne podelitve so preprosto spremenili nazaj v "And the winner ...
pr. Za Kostaričane je najbolj prepoznavna in značilna fraza ›Pura Vida‹, ki izraža način življenja in pomeni ›življenje je dobro‹. Ljudje frazo pogosto uporabljajo ...
pr. Eno najbolj prepoznavnih fraz z vsakoletne podelitve so preprosto spremenili nazaj v "And the winner ...
Something went wrong...