Feb 18, 2010 09:32
14 yrs ago
English term

Child Benefit (Residence and Persons Abroad) Regulations

English to Slovak Law/Patents Law (general)
Child Benefit (Residence and Persons Abroad) Regulations 1976

Discussion

Rad Graban (X) Feb 20, 2010:
"Trvalý pobyt" Ja by som sa osobne "trvalému pobytu" až tak veľmi nebránil. Ide o nariadenie z roku 1976, v ktorom je stanovené, koľko dní počas roka môže dieťa/osoba z UK stráviť v zahraničí bez toho, aby stratili nárok na prídavok na dieťa. To, že tam uvedené iba "residence" a nie je "permanent residence" ešte neznamená, že sa to tým nemýslí. Ide o názov nariadenia a názov "Child benefit (Country of pernament residence and number of days allowed to be spend abroad pre year) Regulations, by bol asi trocha zdĺhavý. Je to ale iba môj názor. Možno text v zátvorke by mohol byť upravený na "trvalý pobyt a pobyt v zahraničí/cudzine", ale v "trvalom pobyte" skutočne nevidím problém.

Proposed translations

+3
17 mins
Selected

prídavky na dieťa (pri pobyte v krajine a v zahraničí) Smernica z roku 1976

Prídavky na dieťa (Child Benefit)
Example sentence:

„Na deti v zmysle § 63 má nárok na prídavok na deti podľa tohto zákona ten, kto má v tuzemsku trvalý pobyt alebo sa tu obvykle zdržiava.“

Peer comment(s):

agree Jan Chupac : zdá sa mi najsprávnejšie http://www.opsi.gov.uk/si/si1992/Uksi_19922972_en_1.htm
33 mins
vďaka
agree Maria Chmelarova
4 hrs
vďaka
agree Lucia Popovcova
4 days
vďaka
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
37 mins

Stanovy mesačných dávok na deti (so sídlom a osobami v zahr.)

Child Benefit je mesačná dávka poskytovaná každému oprávnenému dieťaťu, ktoré s vami žije a je vami podporované.
Something went wrong...
38 mins

Nariadenia o detských prídavkoch (pre osoby s trvalým pobytom v krajine a osoby žijúce v zahraničí)

* Nariadenia z roku 1976 o detských prídavkoch (pre osoby s trvalým pobytom v krajine a osoby žijúce v zahraničí)
Peer comment(s):

agree Rad Graban (X) : Použil by som to skôr v jednotnom čísle a bez "pre" - "Nariadenie z roku 1976 o prídavku na dieťa (osoby s tvalým pobytom v krajine a osoby žijúce v zahraničí)", respektíve iba "(trvalý pobyt a osoby žijúce v zahraničí)".
49 mins
suhlasim a dakujem ;-)
disagree Maria Chmelarova : residence nie je " trvaly pobyt "
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search