Feb 18, 2010 09:32
14 yrs ago
English term
Child Benefit (Residence and Persons Abroad) Regulations
English to Slovak
Law/Patents
Law (general)
Child Benefit (Residence and Persons Abroad) Regulations 1976
Proposed translations
(Slovak)
Proposed translations
+3
17 mins
Selected
prídavky na dieťa (pri pobyte v krajine a v zahraničí) Smernica z roku 1976
Prídavky na dieťa (Child Benefit)
Example sentence:
„Na deti v zmysle § 63 má nárok na prídavok na deti podľa tohto zákona ten, kto má v tuzemsku trvalý pobyt alebo sa tu obvykle zdržiava.“
Peer comment(s):
agree |
Jan Chupac
: zdá sa mi najsprávnejšie http://www.opsi.gov.uk/si/si1992/Uksi_19922972_en_1.htm
33 mins
|
vďaka
|
|
agree |
Maria Chmelarova
4 hrs
|
vďaka
|
|
agree |
Lucia Popovcova
4 days
|
vďaka
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
37 mins
Stanovy mesačných dávok na deti (so sídlom a osobami v zahr.)
Child Benefit je mesačná dávka poskytovaná každému oprávnenému dieťaťu, ktoré s vami žije a je vami podporované.
Reference:
38 mins
Nariadenia o detských prídavkoch (pre osoby s trvalým pobytom v krajine a osoby žijúce v zahraničí)
* Nariadenia z roku 1976 o detských prídavkoch (pre osoby s trvalým pobytom v krajine a osoby žijúce v zahraničí)
Peer comment(s):
agree |
Rad Graban (X)
: Použil by som to skôr v jednotnom čísle a bez "pre" - "Nariadenie z roku 1976 o prídavku na dieťa (osoby s tvalým pobytom v krajine a osoby žijúce v zahraničí)", respektíve iba "(trvalý pobyt a osoby žijúce v zahraničí)".
49 mins
|
suhlasim a dakujem ;-)
|
|
disagree |
Maria Chmelarova
: residence nie je " trvaly pobyt "
3 hrs
|
Discussion