This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Feb 4, 2011 13:03
13 yrs ago
English term

trade age (management)

English to Serbian Marketing Retail
In the next 8 months the company will be doing regular tests to check whether this product meets the requirement of Trade Age Management-a, i.e. whether the bottle keeps the carbonation levels in the standard norms during the 6-month shelf life.

trade age je trenutak od proizvodnje do dana isteka roka nekog proizvoda, dakle ono vreme tokom kojeg se proizvod moze prodavati, ali ja zaista ne znam kako da sklopim to, a da ima nekog smisla...

hvala :)

Proposed translations

1 hr

vek trajanja proizvoda

možda ovo ima smisla...
Something went wrong...
1 hr

upotrebljivost proizvoda

Moj predlog!
Something went wrong...
1 day 5 hrs

Rok upotrebe

Kod nas se gotovo uvek, u preko 90% slucajeva koristi "rok upotrebe" ostalih 10ak % je "upotrebljivo do..."
Example sentence:

...pre nego sto istekne rok upotrebe....

Po isteku roka upotrebe unistiti prema uputstvu... U Nemačkoj postoji zakon koji određuje da se prehrambeni proizvodi moraju uništiti mesec dana pre isteka roka upotrebe

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search