Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
vesting fiat
Serbian translation:
(sudska) odluka o prenosu prava (drugom licu)
Added to glossary by
Bogdan Petrovic
Sep 8, 2019 18:09
5 yrs ago
2 viewers *
English term
vesting fiat
English to Serbian
Law/Patents
Real Estate
Burdens on property
(1) Subject to subsection (2), all registered land shall be subject to such of the following burdens as for the time being affect the land, whether those burdens are or are not registered, namely:
(d) rights of the Land Commission or of any person under a vesting order, vesting fiat, final list or transfer order made or published under the Land Purchase Acts;
(d) rights of the Land Commission or of any person under a vesting order, vesting fiat, final list or transfer order made or published under the Land Purchase Acts;
Proposed translations
(Serbian)
3 | (sudska) odluka o prenosu prava (drugom licu) | Dragana Samardžijević |
Proposed translations
45 days
Selected
(sudska) odluka o prenosu prava (drugom licu)
Ovom prilikom sam ipak počela od značenja pojma "vesting order":
"Court order that creates or transfers legal ownership of a property in place of a legal conveyance. For example, an order that conveys the title to a mortgaged property of a mortgagor-in-default to its mortgagee."
http://www.businessdictionary.com/definition/vesting-order.h...
"vesting"
https://www.proz.com/kudoz/english-to-serbo-croat/advertisin...
"prenos na drugo lice" ili "prenos drugom licu ili davanje drugom licu"
http://www.businessdictionary.com/definition/vesting.html
"to vest"/"to have this lease vested in them by the court"
"...sudskom odlukom pravo na zakup nije dato nekom..."
https://www.proz.com/kudoz/english-to-serbo-croat/law-contra...
Međutim, ipak postoji razlika između "vesting order" i "vesting fiat".
"Order vs Fiat - What's the difference?"
"As nouns the difference between order and fiat is that order is (uncountable) arrangement, disposition, sequence while fiat is an authoritative command or order to do something; an effectual decree."
https://wikidiff.com/order/fiat
To znači da "fiat" ima značenje odluke koja se mora sprovesti u delo.
"Court order that creates or transfers legal ownership of a property in place of a legal conveyance. For example, an order that conveys the title to a mortgaged property of a mortgagor-in-default to its mortgagee."
http://www.businessdictionary.com/definition/vesting-order.h...
"vesting"
https://www.proz.com/kudoz/english-to-serbo-croat/advertisin...
"prenos na drugo lice" ili "prenos drugom licu ili davanje drugom licu"
http://www.businessdictionary.com/definition/vesting.html
"to vest"/"to have this lease vested in them by the court"
"...sudskom odlukom pravo na zakup nije dato nekom..."
https://www.proz.com/kudoz/english-to-serbo-croat/law-contra...
Međutim, ipak postoji razlika između "vesting order" i "vesting fiat".
"Order vs Fiat - What's the difference?"
"As nouns the difference between order and fiat is that order is (uncountable) arrangement, disposition, sequence while fiat is an authoritative command or order to do something; an effectual decree."
https://wikidiff.com/order/fiat
To znači da "fiat" ima značenje odluke koja se mora sprovesti u delo.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hvala!"
Something went wrong...