Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
gauge
Serbian translation:
debljina; prečnik;
Added to glossary by
Maida Berbic
Apr 13, 2007 16:05
17 yrs ago
30 viewers *
English term
gauge
English to Serbian
Tech/Engineering
Other
Engineering
Zanimaju me predlozi prevoda reci "gauge" na srpski u sledećem kontekstu: "Storage Doors: Construction criteria ((4.5cm wood with 12 gauge steel plate)". Dakle, da li neko zna o kojim se mernim jedinicama ovde radi?
Proposed translations
(Serbian)
4 +4 | debljina; prečnik; |
Branislava Malcovati (X)
![]() |
5 | promer; veličina; debljina; takozvani |
rivanov (X)
![]() |
5 | debljina lima, debljina celicne ploce u incima; (u drugim slucajevina - opseg) |
Marina Nikolic
![]() |
4 | godž |
Marko Bukurov
![]() |
3 | manometar |
Cedomir Pusica
![]() |
Proposed translations
+4
7 mins
Selected
debljina; prečnik;
u ovom slučaju mislim da se odnosi na debljinu, u prevodu to bi bila čelična ploča debljine 12
Note from asker:
najlepsa hvala na predlozenom odgovoru |
Hvala na pomoci! |
Peer comment(s):
agree |
Vitaly Ashkinazi
: debljina, but it's not just inches or cm. That's wat I meant!
17 mins
|
u srpskom jeziku ne postoji merna jedinica gauge, onda bi to moralo biti 0.1046 inča, i dalje treba prebaciti u cm, zbog prethodne merne jedinice.
|
|
agree |
Lidija Lazic
6 hrs
|
agree |
Milorad Jovanovic
: U ovom slučaju se odnosi na debljinu, ali da bi znali kolika je ta debljina mora da se zna tačno o kom se materijalu radi, tu je primer kako se računa >> http://en.wikipedia.org/wiki/Gauge_(sheet_metal)
6 hrs
|
agree |
Natasa Djurovic
1 day 2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
58 mins
godž
Kao medicinski prevodilac s ovim terminom se veoma često susrećem u radu i to u kontekstu unutrašnjih i spoljašnjih prečnika različitih medicinskih instrumenata i naprava, pogotovo katetera i drugih cevi. Prevodim ovu meru kao "godž" jer je to odomaćen i opšte prihvaćen termin u medicinskom srpskom.
S obzirom da se u Vašem primeru radi o tehničkom tekstu, situacija je drugačija jer je potrebno utvrditi o kojim se godžima radi (francuskim, engleskim, američkim) pa onda to i napisati ili prema potrebi preračunati u lokalnu mernu jedinicu.
U svakom slučaju mera se zove "godž".
S obzirom da se u Vašem primeru radi o tehničkom tekstu, situacija je drugačija jer je potrebno utvrditi o kojim se godžima radi (francuskim, engleskim, američkim) pa onda to i napisati ili prema potrebi preračunati u lokalnu mernu jedinicu.
U svakom slučaju mera se zove "godž".
Note from asker:
najlepse hvala za pomoc |
2 hrs
promer; veličina; debljina; takozvani
Ni u engleskom ni u srpskom ne postoji merna jedinica godž. Gauge jednostavno znači "promer", tj. bilo koja standardna mera (a standard dimension, size, or quantity) koja se može koristiti za svašta (npr. uski i široki kolosek, promer vodovodne cevi ili kalibar puške, za sve bi se to na engl. reklo gauge). U svakom slučaju mera se ne zove godž!
Note from asker:
Hvala na pomoci! |
8 hrs
debljina lima, debljina celicne ploce u incima; (u drugim slucajevina - opseg)
12 gauge steel plate = 42000 lbf/in² (42000 pounds of force per square inches)
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-04-14 00:25:33 GMT)
--------------------------------------------------
12 gauge steel plate = 42000 lbf/in² (42000 pounds of force per square inches)
Reference: http://www.feinus.com/p/pdf/full_line.pdf
Reference:
Note from asker:
Hvala na pomoci! |
4 days
manometar
Mozda ta celicna ploca na sebi ima 12 manometara. Zvuci mi kao opis nekog postrojenja koje radi na principu visokih pritisaka (u kom slucaju su potrebni manometri za njihovo merenje).
Discussion
http://www.engineersedge.com/gauge.htm