Glossary entry

English term or phrase:

gauge

Serbian translation:

debljina; prečnik;

Added to glossary by Maida Berbic
Apr 13, 2007 16:05
17 yrs ago
30 viewers *
English term

gauge

English to Serbian Tech/Engineering Other Engineering
Zanimaju me predlozi prevoda reci "gauge" na srpski u sledećem kontekstu: "Storage Doors: Construction criteria ((4.5cm wood with 12 gauge steel plate)". Dakle, da li neko zna o kojim se mernim jedinicama ovde radi?

Discussion

Vitaly Ashkinazi Apr 13, 2007:
Have a look it's thickness, but...
http://www.engineersedge.com/gauge.htm

Proposed translations

+4
7 mins
Selected

debljina; prečnik;

u ovom slučaju mislim da se odnosi na debljinu, u prevodu to bi bila čelična ploča debljine 12
Note from asker:
najlepsa hvala na predlozenom odgovoru
Hvala na pomoci!
Peer comment(s):

agree Vitaly Ashkinazi : debljina, but it's not just inches or cm. That's wat I meant!
17 mins
u srpskom jeziku ne postoji merna jedinica gauge, onda bi to moralo biti 0.1046 inča, i dalje treba prebaciti u cm, zbog prethodne merne jedinice.
agree Lidija Lazic
6 hrs
agree Milorad Jovanovic : U ovom slučaju se odnosi na debljinu, ali da bi znali kolika je ta debljina mora da se zna tačno o kom se materijalu radi, tu je primer kako se računa >> http://en.wikipedia.org/wiki/Gauge_(sheet_metal)
6 hrs
agree Natasa Djurovic
1 day 2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
58 mins

godž

Kao medicinski prevodilac s ovim terminom se veoma često susrećem u radu i to u kontekstu unutrašnjih i spoljašnjih prečnika različitih medicinskih instrumenata i naprava, pogotovo katetera i drugih cevi. Prevodim ovu meru kao "godž" jer je to odomaćen i opšte prihvaćen termin u medicinskom srpskom.

S obzirom da se u Vašem primeru radi o tehničkom tekstu, situacija je drugačija jer je potrebno utvrditi o kojim se godžima radi (francuskim, engleskim, američkim) pa onda to i napisati ili prema potrebi preračunati u lokalnu mernu jedinicu.

U svakom slučaju mera se zove "godž".
Note from asker:
najlepse hvala za pomoc
Peer comment(s):

neutral Sladjana Daniels : Čita se geidz :-D
1417 days
Something went wrong...
2 hrs

promer; veličina; debljina; takozvani

Ni u engleskom ni u srpskom ne postoji merna jedinica godž. Gauge jednostavno znači "promer", tj. bilo koja standardna mera (a standard dimension, size, or quantity) koja se može koristiti za svašta (npr. uski i široki kolosek, promer vodovodne cevi ili kalibar puške, za sve bi se to na engl. reklo gauge). U svakom slučaju mera se ne zove godž!
Note from asker:
Hvala na pomoci!
Something went wrong...
8 hrs

debljina lima, debljina celicne ploce u incima; (u drugim slucajevina - opseg)


12 gauge steel plate = 42000 lbf/in² (42000 pounds of force per square inches)

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-04-14 00:25:33 GMT)
--------------------------------------------------

12 gauge steel plate = 42000 lbf/in² (42000 pounds of force per square inches)
Reference: http://www.feinus.com/p/pdf/full_line.pdf
Note from asker:
Hvala na pomoci!
Something went wrong...
4 days

manometar

Mozda ta celicna ploca na sebi ima 12 manometara. Zvuci mi kao opis nekog postrojenja koje radi na principu visokih pritisaka (u kom slucaju su potrebni manometri za njihovo merenje).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search