Glossary entry

English term or phrase:

Department of Community Health

Serbian translation:

Odeljenje za javnu zdravstvenu zastitu

Added to glossary by Larisa Zlatic, Ph.D.
May 4, 2006 20:16
18 yrs ago
24 viewers *
English term

Department of Community Health

English to Serbian Social Sciences Other
Znam da je bilo mnogo pitanja vezano za 'Department of Health' i slicno, ali nije ova finesa, koja me muci.
Ovo je naziv odeljenja pri jednoj americkoj drzavi.
Hvala unapred.

Discussion

V&M Stanković May 5, 2006:
Da, možda je to najbolje, mada "department" u SAD može biti i "ministarstvo"... A zvanični tekstovi američkih (i australijskih) državnih institucija na ex-Yu jezicima su često više nego problematični.
Larisa Zlatic, Ph.D. (asker) May 5, 2006:
Pronasla sam da se i u Crnoj Gori koristi ovaj termin: 'Odjeljenje za zdravlje zajednice'
http://www.ijz.cg.yu/?action=organizacija
Posto mi ovo hitno treba, ja cu prihvatiti ovaj termin, a sacekacu da vidim ima li neko bolje resenje (za drugi put).
Larisa Zlatic, Ph.D. (asker) May 5, 2006:
Vesna, hvala na ovim sajtovima. Kako vam ovo zvuci -
Odeljenje za zdravstvenu zastitu zajednice, ili tako nesto.
V&M Stanković May 5, 2006:

Proposed translations

+2
10 hrs
Selected

Odsek za javnu zdravstvenu zastitu

...jos jedna varijacija na temu.

Ili samo "Odsek za zdravstvenu zastitu". Cega drugog ako ne gradjana?

Istina, u Americi su Department obicno ministarstva... Ali posto je ovo nivo drzave. Ovakvi prevodi jesu problematicni, ali posto ne postoji standard u ovom slucaju, tesko da cete pogresiti.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day16 hrs (2006-05-06 12:56:02 GMT)
--------------------------------------------------

Ili Odsek za zdravstvenu zaštitu gradjana...
Peer comment(s):

agree krtko : možda bolje zavod
1 day 4 hrs
hvala!
agree Jelena Bubalo
3 days 23 hrs
hvala!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hvala puno na pomoci."
1 hr

odjeljenje za zdravstvenu organizaciju

Jasno je da je to odjeljenje koje je vezano za zdravlje samo je sad kako ga nazvati. Možda ovo može pomoći jer je u pitanju nešto što je na nivou države.
Something went wrong...
3 hrs

odjeljenje za javno zdravstvo

iako, kako sam ja shvatio, najbolje bi bilo
"odjeljenje za zdravlje javnosti" - ali to nema bas puno smisla. :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search