Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
running in
Serbian translation:
razrađivanje; razrada
Added to glossary by
Natasa Stankovic
May 23, 2018 19:22
6 yrs ago
2 viewers *
English term
Running in the pole faces
English to Serbian
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Following initial assembly or after the stator assembly and armature disc have been replaced, the brake is not immediately capable of delivering the full torque. A running-in period must first be allowed to elapse in respect of the pole faces on the stator housing and on the armature disc.
Proposed translations
(Serbian)
4 +1 | razrađivanje; razrada | Natasa Stankovic |
Change log
May 31, 2018 12:39: Natasa Stankovic Created KOG entry
Proposed translations
+1
47 mins
English term (edited):
running in
Selected
razrađivanje; razrada
YourDictionary:
running-in
Noun
(uncountable)
- The operating of a new engine (especially that of a motor vehicle) at less than its normal speed until proper working has been established
http://www.yourdictionary.com/running-in
WIKIPEDIA
Break-in (mechanical run-in)
- Break-in or breaking in, also known as run-in or running in, is the procedure of conditioning a new piece of equipment by giving it an initial period of running, usually under light load, but sometimes under heavy load or normal load. It is generally a process of moving parts wearing against each other to produce the last small bit of size and shape adjustment that will settle them into a stable relationship for the rest of their working life.
https://en.wikipedia.org/wiki/Break-in_(mechanical_run-in)
S. Tankosić - Politehnički rečnik:
running-in – razrađivanje (motora i dr.) (maš.)
Tehnička kniga NOVA – Tehnički rečnik:
running in – razrada automobila, razrada motora, razrada novog motora
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-05-23 21:11:13 GMT)
--------------------------------------------------
Ovo bi (po meni) bio prevod za „running-in (period)“ iz prvog dela rečenice, a da bi se prevelo i „pole faces“ iz drugog dela rečenice trebalo bi imati više konteksta ili objašnjenja za „pole“, pošto može imati više različitih značenja i prevoda na srpski.
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2018-05-24 10:52:47 GMT)
--------------------------------------------------
Na osnovu tehničkih rečnika koje imam, možda bi moglo npr: pole faces > prednje/čeone površine stožera/stuba ili nešto slično. Žao mi je što vam ne mogu više pomoći.
Note from asker:
U stvari, meni je problem bas taj drugi deo recenice...Radi se o uputstvu za rad sklopa kvacilo/kocnica, i samo u ovom delu teksta se pominju "pole faces"... |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...