Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Aorist active imperative
Serbian translation:
imperativ aorista aktiva
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-08-18 11:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Aug 15, 2012 10:50
12 yrs ago
1 viewer *
English term
Aorist active imperative
English to Serbian
Other
Linguistics
Kontekst:
...The form λαβέ labe is the aorist active imperative (second person singular) of the verb λαμβάνω lambanō, translated "take [them]".
Interesuje me kako se prevodi ''aorist active imperative''
...The form λαβέ labe is the aorist active imperative (second person singular) of the verb λαμβάνω lambanō, translated "take [them]".
Interesuje me kako se prevodi ''aorist active imperative''
Proposed translations
(Serbian)
4 | imperativ aorista aktiva | macimovic |
4 | imperativ aorista aktiva | Milena Taylor |
Proposed translations
11 mins
Selected
imperativ aorista aktiva
U grčkom postoje aorist aktiv i pasiv, a u primerima (linkovi) može da se vidi da postoje (npr. konjuktiv aorista (aktiva ili pasiva)).
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2012-08-15 11:02:24 GMT)
--------------------------------------------------
Ne vidoh Milenin odgovor.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2012-08-15 11:02:24 GMT)
--------------------------------------------------
Ne vidoh Milenin odgovor.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
7 mins
English term (edited):
aorist active imperativ
imperativ aorista aktiva
Jelinski prevod je i ovde dosledan svom principu - ka9 ∑stwsan e1j fa?sin
i ne koristi se imperativ aorista aktiva (neka budu), veÊ imperativ prezenta aktiva (slov. da b$d$t¢ v¢ prosvxen1e).
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-08-15 12:11:38 GMT)
--------------------------------------------------
Celu rečenicu možete naći na gore navedenoj adresi http://pastirdobri.com/biblioteka/casopis sv. knez lazar/Sv.... , strana 17, fusnota 50.
Da, prevela bih kao što ste naveli.
i ne koristi se imperativ aorista aktiva (neka budu), veÊ imperativ prezenta aktiva (slov. da b$d$t¢ v¢ prosvxen1e).
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-08-15 12:11:38 GMT)
--------------------------------------------------
Celu rečenicu možete naći na gore navedenoj adresi http://pastirdobri.com/biblioteka/casopis sv. knez lazar/Sv.... , strana 17, fusnota 50.
Da, prevela bih kao što ste naveli.
Note from asker:
Ni ja nisam video odgovor..Ako sam dobro razumeo, ovo znaci da bi se grčko λαβέ (lave, od glagola uzeti) prevelo na srpski kao neka uzmu/uzmete? Ne mogu da pročitam slova posle crtice u prvom redu i u zagradi u drugom pa mi je možda nešto promaklo. |
Discussion