Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
package contract
Serbian translation:
ugovorni paket
Added to glossary by
Gordana Podvezanec
Sep 30, 2011 14:14
13 yrs ago
4 viewers *
English term
package contract
English to Serbian
Law/Patents
Law: Contract(s)
..who may sell the Products as part of its own equipment or plant facilities in the Territory under a package contract.
Proposed translations
(Serbian)
4 | ugovorni paket | Gordana Podvezanec |
References
Package contract: | Tatjana Momirović |
Change log
Oct 6, 2011 06:28: Gordana Podvezanec Created KOG entry
Proposed translations
19 hrs
Selected
ugovorni paket
PDF]
Vladimir Skendrović PONUDE I UGOVORI (4b) UGOVORNA ...
www.gfos.hr/portal/images/stories/studij/.../4b.pdf - Translate this page
File Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
UGOVORNI “PAKETI”. Grupiranje nabave u ugovore na način da se osigura ekonomičnost i svrhovitost u isporuci odgovarajućih radova, opreme i usluga u ...
Vladimir Skendrović PONUDE I UGOVORI (4b) UGOVORNA ...
www.gfos.hr/portal/images/stories/studij/.../4b.pdf - Translate this page
File Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
UGOVORNI “PAKETI”. Grupiranje nabave u ugovore na način da se osigura ekonomičnost i svrhovitost u isporuci odgovarajućih radova, opreme i usluga u ...
Note from asker:
Hvala Gordana, pitala sam se da li da stavim "paket-ugovor", ali "ugovorni paket", mi se mozda cini kao bolje resenje. |
Peer comment(s):
neutral |
Vesna Maširević
: možda paket ugovora (diskusija) ali ne ugovorni paket
1 hr
|
hvala :)
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "hvala vam, mada ipak sam stavila paket-ugovor "
Reference comments
4 hrs
Reference:
Package contract:
Package contract: a contract in which the government or organization undertaking a construction project makes only one party responsible for all services connected with work,including planning,design,drawing of specifications and construction [French: marché clefs en mains]
Note from asker:
hvala, Tajtana |
Peer comments on this reference comment:
neutral |
Vesna Maširević
: to bi bilo po sistemu "ključ u ruke" (turnkey) što se ne uklapa u kontekst http://www.pacificcrest.com/library/User_Guide_PDLGFU15.pdf (str 2. na 3 jezika)
16 hrs
|
Discussion
Ali sigurno to sami možete preciznije zaključiti.
Možda iz ostatka ugovora možete zaključiti šta je pisac hteo da kaže?