Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
site hosting
Serbian translation:
postavljanje internet prezentacije na server
Added to glossary by
Rastko Radivojev
Apr 26, 2005 23:06
19 yrs ago
6 viewers *
English term
site hosting
English to Serbian
Other
Computers (general)
Radi se o iznajmljivanju prostora na nekom serveru za prezentaciju, a ne mogu da pronadem neki lepši izraz od na pr. "ugošcavanje lokacije" (Mikro knjiga). Možda neko ima bolju ideju...
Proposed translations
(Serbian)
5 | postavljanje internet prezentacije na server | Rastko Radivojev |
5 +6 | hostovanje sajta | RINA LINGUISTIC SERVICES, Katarina Radojevic- Mitrovic |
4 +1 | iznajmljivanje prostora na sajtu | Aleksandar Gasic |
Proposed translations
6 hrs
Selected
postavljanje internet prezentacije na server
"hostovanje sajta" se koristi ali to je kao kada trgovce zovemo merčendajzeri. Alternativno, predlažem da se zadrži original "site hosting" ili "web hosting". Uobičajeno je a većina "hosting" kompanija u Srbiji tako postupa.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hvala - u potpunosti se slažem i sa komentarom."
+1
8 mins
iznajmljivanje prostora na sajtu
ne vidim zasto ne ovaj prevod,koji ste i sami dali na pocetku recenice. A sajt je postala sasvim uobicajena rijec,poput provajder ili skrinsejver.
Peer comment(s):
agree |
Maria Callebaut-Blagojevic
: na zalost kada je svet racunara u pitanju nema lepih izraza:-(
6 hrs
|
+6
44 mins
hostovanje sajta
Vec je postao standard koriscenje izraza "hostovanje sajta",pa ne vidim razlog zasto trazite neki drugi izraz ili prevod.
--------------------------------------------------
Note added at 2005-04-27 00:00:57 (GMT) [[utf-8]]
--------------------------------------------------
Nisam sigurna da je termin "iznajmljivanje lokacije" prikladan.
--------------------------------------------------
Note added at 2005-04-27 00:00:57 (GMT) [[utf-8]]
--------------------------------------------------
Nisam sigurna da je termin "iznajmljivanje lokacije" prikladan.
Peer comment(s):
agree |
Maria Callebaut-Blagojevic
: na zalost moram vam dati za pravo - gde li ode lepi knjizevni jezik:-)
5 hrs
|
Da, tuzno je sto skrnavimo nas lepi jezik. Hvala puno Maria.
|
|
agree |
Ljiljana Malovic
5 hrs
|
zahvaljujem
|
|
agree |
Bogdan Petrovic
7 hrs
|
hvala puno
|
|
agree |
Natasa Grubor
: slazem se sa marijom... ali sto se tice tehnickih izraza vec smo zakasnili sa nasim lijepim rijecima
8 hrs
|
Hvala lepo. Nazalost, u pravu ste, nas jezik postaje sve siromasniji, a u biti je tako bogat.
|
|
agree |
gordana djordjevic
9 hrs
|
hvala Gordana
|
|
agree |
Marina Jovanovic
11 hrs
|
hvala lepo
|
Something went wrong...