Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Absence of Malice
Serbian translation:
bez pakosti
Added to glossary by
Bogdan Petrovic
Mar 19, 2012 10:23
12 yrs ago
English term
Absence of Malice
English to Serbian
Other
Cinema, Film, TV, Drama
naziv filma
Sidney Pollack 1981 Pol Njumen, Seli Fild
Proposed translations
(Serbian)
4 +2 | bez pakosti | Mira Stepanovic |
References
Prevedeno je različito. Bez zlobe Ods... | zoe1 |
Proposed translations
+2
31 mins
Selected
bez pakosti
bar prema ovome:
http://sr.wikipedia.org/sr/Пол_Њумен
Без пакости Absence of Malice
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2012-03-19 11:04:21 GMT)
--------------------------------------------------
Ovde je prevedeno kao "nedostatak zlobe":
http://www.scribd.com/doc/57921934/KATALOG
Nedostatak zlobe
Absence of Malice
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2012-03-19 11:15:07 GMT)
--------------------------------------------------
I ovde, izgleda da se u katalozima filmova pojavljuje pod nazivom "Nedostatak zlobe" (U kartici "Drama" na dnu, pod brojem 401):
www.freewebs.com/tulovo/KATALOG filmova.xls
Nedostatak zlobe
Absence of malice
http://sr.wikipedia.org/sr/Пол_Њумен
Без пакости Absence of Malice
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2012-03-19 11:04:21 GMT)
--------------------------------------------------
Ovde je prevedeno kao "nedostatak zlobe":
http://www.scribd.com/doc/57921934/KATALOG
Nedostatak zlobe
Absence of Malice
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2012-03-19 11:15:07 GMT)
--------------------------------------------------
I ovde, izgleda da se u katalozima filmova pojavljuje pod nazivom "Nedostatak zlobe" (U kartici "Drama" na dnu, pod brojem 401):
www.freewebs.com/tulovo/KATALOG filmova.xls
Nedostatak zlobe
Absence of malice
Peer comment(s):
agree |
Daniela Slankamenac
: Izgleda da ipak nema zvaničnog prevoda kod nas. Ja bih se opredelila za nešto sa ovim "Bez... (možda najbolje Bez pakosti)". Opcija sa "Nedostatak..." mi se ne dopada jer mi zvuči kao da je to zapravo neka mana, nedostatak što nema zlobe:-) / To je tačno.
2 hrs
|
Hvala, mislim da ima puno mogućnosti ali trebalo bi pogledati film da bi se shvatilo koji prevod je najbolji. :-)
|
|
agree |
ipv
: http://sr.wikipedia.org/sr-el/Paul_Newman
1 day 6 hrs
|
Hvala!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "hvala!"
Reference comments
29 mins
Reference:
Prevedeno je različito.
Bez zlobe
Odsustvo zlobe
Bez zlih namjera
Mislim da je Bez zlobe najbolje, mada bi moglo nešto sasvim treće u zavisnosti od sadržaja i poruke filma koje ne znamo. Bar ja.
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2012-03-19 10:54:43 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.co.uk/search?sourceid=navclient&aq=0&oq=&i...
Bez zlobe
Odsustvo zlobe
Bez zlih namjera
Mislim da je Bez zlobe najbolje, mada bi moglo nešto sasvim treće u zavisnosti od sadržaja i poruke filma koje ne znamo. Bar ja.
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2012-03-19 10:54:43 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.co.uk/search?sourceid=navclient&aq=0&oq=&i...
Peer comments on this reference comment:
agree |
Mira Stepanovic
: Da, tek sada vidim da ima različitih prevoda, moguće je da se film nije prikazivao u našim bioskopima pa da i ne postoji "zvaničan" prevod
10 mins
|
Hvala Miro!
|
|
agree |
holland22
: meni nekako najbolje zvuci "bez zlih namera"
21 mins
|
Hvala! At the second thought složila bih se sa vama!
|
|
agree |
Daniela Slankamenac
: Mislim da je dobra i ova varijanta sa "Odsustvo zlobe / pakosti". To bi bilo baš bukvalno, ali uopšte nije loše:-)
2 hrs
|
Hvala Daniela!
|
|
agree |
ipv
1 day 6 hrs
|
Hvala!
|
Discussion