May 4, 2009 21:38
15 yrs ago
English term

cut-off

English to Russian Bus/Financial Tourism & Travel
Контекст следующий. Сайт интернет-тур-оператора (типа букинг.ком) - служебная часть для внесения данных от гостиниц (для заключения контракта между сайтом и гостиницей). Гостиница должна описать свои номера, раздел Net Rate Details.
Далее построчно указываются различные типы номеров. В каждой строке имеются поля:
from - to - room name - single - double - twin - triple - allotment - cut-off

Так вот что же такое cut-off в этом контексте? Максимально доступное число номеров? или что-то другое?

Discussion

Angela Greenfield May 5, 2009:
Дата, после которой бронирование не осуществляется.
Marina Mrouga (asker) May 4, 2009:
дополнительная информация Нашла доп.информацию в сопроводительных документах. Allotment – this is the number of rooms we will sell automatically and confirm to our clients. Cutoff – this is the number of days prior to arrival we will release the rooms back to you.

Теперь вопрос не в понимании, а как красиво и коротко обозвать эту сущность

Proposed translations

+7
3 mins
Selected

подозреваю, что это крайний срок заказа

Видела в таком виде у авиалиний и туроператоров. Сейчас поищу примеры.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2009-05-04 21:45:12 GMT)
--------------------------------------------------

Any revisions/amendments/cancellations must be forwarded to Island Resort Club Tour Services, Inc (HotelClick) on or before **cut-off/deadline date** and subject to the discretion of the hotel/resort of any charges/fees.
http://hotelclick.com.ph/member/agree.html

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-05-04 21:47:16 GMT)
--------------------------------------------------

When is the latest I can make a booking?

There is no cut-off point. You can make a booking now for today, or today for tomorrow. As long as there is availability showing at the hotel you can book it. Please contact our customer care team for further details. http://hotel.jjtravelservices.com/web/faq

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2009-05-04 21:50:23 GMT)
--------------------------------------------------

Думаю, у вас речь идет о конкретном тарифе, который будет действовать с такой-то по такую дату. Чтобы его получить, нужно заказать до такого-то числа. Могу ошибаться, конечно, но вот еще и табличку такую накопала: http://www.rsana.com/visitorsMembers/educationTools/Draft.pd...

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2009-05-05 14:44:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Марина, спасибо и Вам.
Peer comment(s):

agree Artem Velichko
34 mins
Спасибо, Артем.
agree Eric Candle : "конечный срок" - Date beyond which a discount or the availability is no longer applicable
45 mins
Спасибо, Эрик.
agree DTSM
1 hr
Спасибо, Дмитрий.
agree Anna Fominykh
1 hr
Спасибо, Анна.
agree sokolniki
2 hrs
Thank you, Sokolniki.
agree sukirat anand
5 hrs
Thank you, Sukirat.
agree Kiryl Kurshuk
14 hrs
Thank you, Kiryl.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, Анжела"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search