Glossary entry

English term or phrase:

proven bankable tankhouse solution.

Russian translation:

проверенное, приемлемое для банка, решение для электролитного цеха

Added to glossary by Natalie
Jul 17, 2002 11:09
22 yrs ago
1 viewer *
English term

 It is the proven bankable tankhouse solution.

English to Russian Tech/Engineering
copper operations

Additional info (examples):
The tankhouse design and electrode handling system...

The expansion of the tankhouse from 100 Kt/yr to...

The tankhouse design ...has considered the following anode composition...

Tankhouse design parameters:
Current density...
Deposition...
Anodes per cell...
Cathodes per cell...
In Process Copper...
Cathode Stripping Machine...
Anode Scrap Washing Machine...

Proposed translations

39 mins
Selected

Это проверенное, приемлемое для банка, решение для электролитного цеха

tankhouse (вариант - cellhouse) - электролитный цех, цех электролиза, зал электролиза.

Видимо, речь идет о возможном финансировании банком проекта по залу электролиза, так?
Peer comment(s):

neutral Alexandre Khalimov : Take it to the bank -- я думаю, смысл такой, что, мол, такая хоро
10 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое спасибо."
17 mins

Это испытанное и приемлемое решение для гальванической ванны.

Смущает bankable. Возможно здесь используется в переносном смысле. А может это ванна для отмывки медных денег?
Peer comment(s):

neutral Steffen Pollex (X) : Зависит от конкретного случая. Если речь д
1 hr
Something went wrong...
+1
37 mins

проверенная (удачная) конструкция наращиваемой (циркуляционной) гальванической ванны

Я полагаю, что термин bankable употреблен здесь в том смысле, что конструкция гальванической ванны позволяет подключать их несколько параллельно или последовательно в виде батареи (банка).

banked battery = батарея из параллельно соединённых элементов
Peer comment(s):

agree Dimman
1 hr
Something went wrong...
1 hr

Зависит от контекста (см. ниже)


BANKABLE
"Acceptable to or at a bank: bankable funds.
Guaranteed to bring profit: a bankable movie star."

Если, значит, речь идет действительно о ткаком-то финансировании (а это в данном случае весьма вероятно, поскольку наверно требуются большие вложения), то "bankable" и означает "приемлемое решение для финансирование через банк". А в другом случае это "решение, которое обязательно даст отдачу/прибыль". Этот момент, думаю, стоит уточнить.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search