Nov 22, 2011 18:32
12 yrs ago
English term

crowding

English to Russian Tech/Engineering Printing & Publishing
There should always be an area of clear space around the logo to avoid crowding of the brand name. The minimum clear space above and below the logo is equal to the height of the “A“ in the logo. To either side of the logo it is equal to the breadth of the “A”.

Предписывается оставлять пустое пространства вокруг логотипа, чтобы не сделать с брендом чего-то по названию crowding. Что это? Чтобы бренд не нагромождался в кучу с другими элементами или чтобы его не было слишком много на определенной площади?

Proposed translations

+2
9 mins
Selected

чтобы выделялось название бренда

не смешивалось в кучу с прочими элементами
Peer comment(s):

agree Evgenia Attebery
1 min
Спасибо
agree sas_proz : Как вариант: чтоб название бренда не затерялось
41 mins
neutral Igor Boyko : Игорь, привет! Выделяться можно по-разному, размером, неоновым цветом и т.п. Тут конкретно речь о том, чтобы бренду дали дышать, освободили место, не теснили. В твоем ответе этой темы нет.
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо! Написал "чтобы не смешивалось"."
+1
10 mins

вытеснение

Чтобы не вытеснить название

В быту называю это "наляпистость".
Peer comment(s):

agree Igor Boyko : чтобы название бренда ничто не теснило
1 hr
Спасибо, Игорь. Ничто не потеснит название бренда.)
Something went wrong...
31 mins

скученность элементов

/
Something went wrong...
+1
12 hrs

чтобы название бренда не терялось.

в принципе то же самое, что предлагает И.Савенков, но ближе к исходному тексту, где говорится о том, как избежать ошибки в дизайне (чтобы не терялось), и потом, как следствие, усилить его эффективность (чтобы выделялось название).

Еще, это уже дело вкуса: я бы обратил внимание на использование синонимичных слов, нового "бренд" из английского и старого "марка" из французского или немецкого. В текстах, где идет речь о физических предметах (автомобили, тв, стиральные машины), я бы предпочел "марка", а "бренд" оставил для "мягкой" продукции - банки, пресса, консалтинг, юридические услуги.
Example sentence:

Очень часто видишь какой-нибудь красивый ролик, а название марки теряется за этой красотой.

надпись 'GAP' потребитель легко мог спутать с 'CAP' 'GЛP' 'GAB' и т.д. название марки теряется.

Peer comment(s):

agree Andrew Vdovin
1 day 22 hrs
спасибо
Something went wrong...
2 days 10 hrs

чтобы ничто не мешало (свободному) восприятию названия бренда

чтобы ничто не мешало свободно воспринимать название бренда
чтобы название бренда ничем не перекрывалось
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search