Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
a problem in division
Russian translation:
задача на деление
Added to glossary by
Oleg Sollogub
Sep 13, 2016 09:54
7 yrs ago
English term
problem of abolishing want is not a problem in division
English to Russian
Art/Literary
Poetry & Literature
Доброго времени суток
The problem of abolishing want is not a problem in division, as the politicians so often aver; it is a problem in multiplication.
Henry M. Wriston
Спасибо
The problem of abolishing want is not a problem in division, as the politicians so often aver; it is a problem in multiplication.
Henry M. Wriston
Спасибо
Proposed translations
(Russian)
Change log
Sep 26, 2016 05:40: Oleg Sollogub Created KOG entry
Proposed translations
+5
13 mins
Selected
задача ликвидации нужды (бедности, нищеты) - это не задача на деление
Задача (проблема) ликвидации нужды (бедности, нищеты) - это не задача на деление, как столь часто утврждают политики, а задача на умножение.
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2016-09-13 10:09:29 GMT)
--------------------------------------------------
problem - это не только проблема, но и задача, упражнение (в школе)
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2016-09-13 10:10:52 GMT)
--------------------------------------------------
утвЕрждают, заявляют... sorry for the typo
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2016-09-13 10:09:29 GMT)
--------------------------------------------------
problem - это не только проблема, но и задача, упражнение (в школе)
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2016-09-13 10:10:52 GMT)
--------------------------------------------------
утвЕрждают, заявляют... sorry for the typo
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Большое спасибо всем.
Спасибо, Олег."
9 mins
проблема борьбы с нуждой заключается не столько в разрушении ...
... сколько в созидании.
5 hrs
см.
Проблема искоренения нужды - не в разделении (существующих благ между людьми), как часто утверждают политики, а в (их) приумножении (что бы хватило на всех).
--------------------------------------------------
Note added at 5 час (2016-09-13 15:45:15 GMT)
--------------------------------------------------
упс, опечатка, "чтобы" конечно же))
--------------------------------------------------
Note added at 5 час (2016-09-13 15:45:15 GMT)
--------------------------------------------------
упс, опечатка, "чтобы" конечно же))
14 hrs
решение задачи искоренения бедности -- не в том, чтобы делиться... а в том, чтобы приумножать
как-то так должно звучать по-русски
Something went wrong...