Dec 19, 2016 13:43
7 yrs ago
1 viewer *
English term
hard/soft focus
English to Russian
Art/Literary
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Контекст: «брендбук», стилистика фотоматериалов.
Shallow depth of field and combination of hard/soft focus to maintain the prominance of cat. (Орфография сохранена)
Съемка с небольшой глубиной резкости и сочетание..., чтобы основной акцент в кадре всегда был на кошке / не отвлекать внимания от кошки (?)
Буду признательна за термин и замечания по фразе в целом.
На фотографию, которая иллюстрирует это требование, можно посмотреть здесь:
https://drive.google.com/file/d/0B36NBUC5RG6VUVJDODlETUoyRk0...
Shallow depth of field and combination of hard/soft focus to maintain the prominance of cat. (Орфография сохранена)
Съемка с небольшой глубиной резкости и сочетание..., чтобы основной акцент в кадре всегда был на кошке / не отвлекать внимания от кошки (?)
Буду признательна за термин и замечания по фразе в целом.
На фотографию, которая иллюстрирует это требование, можно посмотреть здесь:
https://drive.google.com/file/d/0B36NBUC5RG6VUVJDODlETUoyRk0...
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+1
9 hrs
English term (edited):
combination of hard/soft focus
Selected
см.
сочетание резкого изображения [объекта] с размытием фона
На многих изображениях фон размывается фотографом намеренно, для визуального выделения главного объекта съёмки
https://ru.wikipedia.org/wiki/Боке
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2016-12-20 11:21:48 GMT)
--------------------------------------------------
Да, то, что я предложил плюс пример использования выражения из статьи немного о других вещах, но на ту же тему (и фото девочки там с красиво размытым фоном ;) )
Возможно пригодится "для визуального выделения..."
Боке я не имел в виду, простите, если ввел в заблуждение
На многих изображениях фон размывается фотографом намеренно, для визуального выделения главного объекта съёмки
https://ru.wikipedia.org/wiki/Боке
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2016-12-20 11:21:48 GMT)
--------------------------------------------------
Да, то, что я предложил плюс пример использования выражения из статьи немного о других вещах, но на ту же тему (и фото девочки там с красиво размытым фоном ;) )
Возможно пригодится "для визуального выделения..."
Боке я не имел в виду, простите, если ввел в заблуждение
Note from asker:
Большое спасибо! Я правильно понимаю, что на снимке по моей ссылке ни боке, ни https://en.wikipedia.org/wiki/Soft_focus нет, а есть только то, что Вы предложили, — «сочетание резкого изображения [объекта] с размытием фона»? То есть автор не к месту вставил красивый термин? |
Еще раз поблагодарю. Не ввели в заблуждение, никоим образом! ...И кстати, такие фразы, как та, с которой я пришла вчера на форум, учат не хвататься за подвернувшиеся красивые слова. ;) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins
жесткий/мягкий фокус
...
+1
5 hrs
с фокусом на кошке и размытым фоном
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Soft_focus
Полагаю hard фокус это противоположное размытию (soft focus), описанного по ссылке выше
Полагаю hard фокус это противоположное размытию (soft focus), описанного по ссылке выше
Note from asker:
Спасибо! Вот эту статью из «Википедии» я смотрела, и не вижу ничего похожего на снимке по моей ссылке. Поэтому мой вопрос распадается на два: 1) есть ли устоявшийся эквивалент для https://en.wikipedia.org/wiki/Soft_focus (по ссылке Enote ниже — вариант «софт-эффект»)? и 2) может ли быть так, что автор ошибочно использовал профессиональный термин, а речь идет о все той же глубине резко изображаемого пространства — резкий объект и размытый фон? |
5 hrs
резкий/мягкий фокус
Принято говорить, что объект в фокусе выглядит «резко». Хотя у вас получится резкость два раза в предложении, но этого не избежать: «Малая глубина резкости и сочетание резкого и мягкого фокуса подчеркнут акцент на кошке».
19 hrs
резкий фокус/эффект "софт"
soft focus - это не только размывание фона, это расфокусировка и главного объекта съемки. Это хорошо видно на примерах фотографий с этой веб-странички http://evtifeev.com/7247-soft-filtryi-i-obektivyi-s-soft-eff...
--------------------------------------------------
Note added at 20 час (2016-12-20 09:51:32 GMT)
--------------------------------------------------
Мне кажется, что там есть софт-эффект, но в силу своей подслеповатости настаивать не буду. Честно говоря, мне не понятно, как можно на одном снимке скомбинировать (объединить) hard/soft focus, так что похоже, что автора не надо переводить точно, можно типа резкость с размытием
--------------------------------------------------
Note added at 20 час (2016-12-20 09:51:32 GMT)
--------------------------------------------------
Мне кажется, что там есть софт-эффект, но в силу своей подслеповатости настаивать не буду. Честно говоря, мне не понятно, как можно на одном снимке скомбинировать (объединить) hard/soft focus, так что похоже, что автора не надо переводить точно, можно типа резкость с размытием
Note from asker:
Большое спасибо! Вы согласились бы с предположением, что на снимке по моей ссылке нет ни эффекта «софт», ни боке и что автор фразы, вероятно, использовал красивый термин, не вполне понимая его значение? И следовательно, преводить нужно по смыслу, как советуют уважаемые коллеги, — «резкость и размытие»? |
8 hrs
*
придайте изображению кошки объемность, используя объектив с небольшой глубиной резко изображаемого пространства, сочетающую высокую резкость с красивым размытием фона.
а фактически написано: снимайте на открытой диафрагме высококачественной светосильной оптикой в красивым рисунком, чтобы кошка получилась как живая.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2016-12-19 22:02:31 GMT)
--------------------------------------------------
сочетающий...
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2016-12-20 08:55:53 GMT)
--------------------------------------------------
думаю, Natalia P. права. не нужно лишнего. и проблема переводной фразы в повторе "резкости". но hard/soft focus - не термин, требующий однозначного перевода.
малая глубина резкости, точная фокусировка на кошке и размытие фона придают изображению объем.
здесь hard = точная, soft = размытие.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2016-12-20 22:44:12 GMT)
--------------------------------------------------
То 1assie:
Дело не в эквиваленте, они не о таком эффекте говорят. Я склоняюсь к тому, что N.P. права, нужно ограничиться только требованием к изображению, а в изображении - только резкие и нерезкие детали(объекты). Вот это и пытаюсь сказать словами ТОЧНАЯ и РАЗМЫТИЕ. Если же в глубь, то сочетание резкости и размытия - это характеристика объектива, кторая называется РИСУНОК.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2016-12-20 22:46:38 GMT)
--------------------------------------------------
Автор выразился просто "вариантно". На русском тоже с десяток наберется способов описать - более или менее точных и стройных.
а фактически написано: снимайте на открытой диафрагме высококачественной светосильной оптикой в красивым рисунком, чтобы кошка получилась как живая.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2016-12-19 22:02:31 GMT)
--------------------------------------------------
сочетающий...
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2016-12-20 08:55:53 GMT)
--------------------------------------------------
думаю, Natalia P. права. не нужно лишнего. и проблема переводной фразы в повторе "резкости". но hard/soft focus - не термин, требующий однозначного перевода.
малая глубина резкости, точная фокусировка на кошке и размытие фона придают изображению объем.
здесь hard = точная, soft = размытие.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2016-12-20 22:44:12 GMT)
--------------------------------------------------
То 1assie:
Дело не в эквиваленте, они не о таком эффекте говорят. Я склоняюсь к тому, что N.P. права, нужно ограничиться только требованием к изображению, а в изображении - только резкие и нерезкие детали(объекты). Вот это и пытаюсь сказать словами ТОЧНАЯ и РАЗМЫТИЕ. Если же в глубь, то сочетание резкости и размытия - это характеристика объектива, кторая называется РИСУНОК.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2016-12-20 22:46:38 GMT)
--------------------------------------------------
Автор выразился просто "вариантно". На русском тоже с десяток наберется способов описать - более или менее точных и стройных.
Note from asker:
Спасибо огромное. И я правильно понимаю, что для описанного здесь https://en.wikipedia.org/wiki/Soft_focus эффекта, который достигается применением специальной оптики (soft focus lens), нет точного эквавалента? |
Discussion
и не акцент
Фокус не бывает резким или мягким (вернее - размытым) - это характеристики самого изображения.
Т.е. речь идет о сочетании резкого (кошки) и размытого (фона) изображения, позволяющего акцентировать внимание на кошке