Sep 30, 2019 19:10
4 yrs ago
2 viewers *
English term
color and character
English to Russian
Other
Other
Disaster Recovery
As major players in recovery efforts, businesses, especially critical infrastructure owners and operators, have an important responsibility to improve resilience by identifying risks and incorporating mitigation measures into facility design and construction accordingly. If the incident necessitates rebuilding or repair of private sector facilities or infrastructure, private sector entities have an opportunity to incorporate mitigation measures to reduce the impacts of future incidents. These actions, coupled with purchase of adequate all hazards insurance policies, will expedite recovery from disaster and build resilience.
The private sector, while often affected by disasters, can also be a major resource to the community. The resilience of the private sector in providing infrastructure services, other essential commodities, critical employment, or the color and character of a community plays the key role in the current and future viability of a community. The resilience of the private sector in the affected area works hand in hand with an effective community recovery.
The private sector, while often affected by disasters, can also be a major resource to the community. The resilience of the private sector in providing infrastructure services, other essential commodities, critical employment, or the color and character of a community plays the key role in the current and future viability of a community. The resilience of the private sector in the affected area works hand in hand with an effective community recovery.
Proposed translations
(Russian)
3 +2 | национальный/этнический и социальный состав |
Igor Andreev
![]() |
3 +2 | своеобразие |
Boris Shapiro
![]() |
3 | расовая и этническая принадлежность |
Oleg Lozinskiy
![]() |
4 -2 | благополучие и характер |
YESHWANT UMRALKAR
![]() |
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
национальный/этнический и социальный состав
соглашусь с Олегом в отношении интерпретации color, но character в его варианте куда-то явно затерялось.
Предположу, что это прежде всего социальный состав, хотя возможно могли иметь в виду и другие особенности локального сообщества, например возрастной состав
Предположу, что это прежде всего социальный состав, хотя возможно могли иметь в виду и другие особенности локального сообщества, например возрастной состав
Peer comment(s):
agree |
Dmitry Murzakov
8 hrs
|
Спасибо, Дмитрий!
|
|
agree |
Natalie
: Объединила бы этот вариант с предложенным Борисом "своеобразием"
11 hrs
|
Спасибо, Натали! Лучше уж "особенности" - более строго, хотя в демографии обычно для характеристики этих особенностей используют "состав" населения. Впрочем, Вы это знаете вероятно лучше меня)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
24 mins
расовая и этническая принадлежность
*
--------------------------------------------------
Note added at 38 мин (2019-09-30 19:49:27 GMT)
--------------------------------------------------
См., например, 'Основы лингвокультурологии [учебное пособие]' --> https://culture.wikireading.ru/77026
--------------------------------------------------
Note added at 38 мин (2019-09-30 19:49:27 GMT)
--------------------------------------------------
См., например, 'Основы лингвокультурологии [учебное пособие]' --> https://culture.wikireading.ru/77026
Peer comment(s):
neutral |
Boris Shapiro
: Но ведь ссылка на _одноязычный_ текст не доказывает наличия соответствия между английским и предложенным русским выражением, не так ли?
12 hrs
|
Не доказывает. Нужно видеть полный контекст исходника.
|
-2
9 hrs
благополучие и характер
Слово color интепретируется как здоровье а здесь можно перевести как экономическое благополучие сообщества.
Peer comment(s):
disagree |
Boris Shapiro
: На основании чего оно так интерпретируется? Словарного значения? Нового, но уже обильно зафиксированного в узусе? / Объяснение элементарно: ваш перевод безоснователен. И если вы не понимаете моего возражения по-русски, это уже само по себе аргумент.
58 mins
|
You claim that I do not understand Russian as expressed by you, then your knowledge of English becomes suspect because if you doubt my knowledge of Russian you should have replied in English, which you have not.
|
|
disagree |
Natalie
: Sorry, but this assumption is really wrong. See the document in question at https://tinyurl.com/yxduu4vp "Color" is mentioned as follows: "groups of people based on race, color, ethnicity, national origin"
4 hrs
|
+2
11 hrs
своеобразие
А я не соглашусь с Олегом. Colour and character - чрезвычайно популярное словосочетание, означающее просто отличительные особенности, своеобразие.
Так, посетив какое-нибудь место, можно потом описывать, какой у него colour and character: https://www.tripadvisor.com/ShowUserReviews-g47073-d2316472-...
Или даже зазывать туристов, рекламируя colour and character того или иного города: https://www.huffpost.com/entry/curaçao-color-and-character-i...
Можно даже продавать идеи дизайна интерьера, обещая, что они придадут вашей квартире colour and character: https://www.telegraph.co.uk/interiors/home/add-colour-and-ch...
Последний пример, кстати, напоминает о том, что это, как и любое другое выражение, деконструируется и переиначивается на новый лад в качестве стилистического приёма в заголовках и названиях. Именно этим объясняются названия статей и книг именно на расовые темы типа Color and Character: West Charlotte High and the American Struggle over Educational Equality - не было бы исходного значения выражения, такое название бы не "выстреливало" своей оригинальностью.
Так, посетив какое-нибудь место, можно потом описывать, какой у него colour and character: https://www.tripadvisor.com/ShowUserReviews-g47073-d2316472-...
Или даже зазывать туристов, рекламируя colour and character того или иного города: https://www.huffpost.com/entry/curaçao-color-and-character-i...
Можно даже продавать идеи дизайна интерьера, обещая, что они придадут вашей квартире colour and character: https://www.telegraph.co.uk/interiors/home/add-colour-and-ch...
Последний пример, кстати, напоминает о том, что это, как и любое другое выражение, деконструируется и переиначивается на новый лад в качестве стилистического приёма в заголовках и названиях. Именно этим объясняются названия статей и книг именно на расовые темы типа Color and Character: West Charlotte High and the American Struggle over Educational Equality - не было бы исходного значения выражения, такое название бы не "выстреливало" своей оригинальностью.
Peer comment(s):
agree |
Natalie
: Я бы объединила вашу версию с версией Игоря:"этническое и социальное своеобразие"-см. https://tinyurl.com/yxduu4vp "Color" там упоминается в контексте "groups of people based on race, color, ethnicity, national origin"//В любом случае это хороший вариант
2 hrs
|
Многократное (3 раза) упоминание - это всего лишь стандартные фразы про недопущение дискриминации, не более того. Никакого контекста для всего текста (и искомого абзаца) они не задают, текст не об этом, и тема расы в нём никак не раскрывается.
|
|
agree |
Erzsébet Czopyk
2 hrs
|
Gramercy!
|
Discussion
В рассматриваемом тексте об этом, конечно ничего не написано)
первый абзац
The private sector plays a critical role in establishing public confidence immediately after an incident. When the business community is working, the area recovers more quickly by retaining and providing jobs, goods and services and a stable tax base. A prevailing indicator of future economic recovery efforts is when local and tribal nation leadership and the business community work together during pre-disaster periods to develop recovery plans, the public is more likely to be optimistic about
the community’s ability to recover
Речь явно о местных национальных общинах. А существование таких общин и эффективность их деятельности напрямую зависит от этнического состава населения.
Да, прямого подтверждения своей мысли я привести не могу. Однозначно согласится с Вашей, Борис, интерпретацией - тоже.
Предлагаю оставить дальнейшие рассуждения автору вопроса, которому выпало предназначение разобрать этот текст от корки до корки.
Вы как-то не с той стороны подошли, как мне кажется
То есть, к примеру, an African-American community is not a viable community?
Это, согласитесь, никак не соотносится с исходной фразой, где речь шла об особенностях всего community в целом. Этническая принадлежность вновь и вновь упоминается в череде (я бы даже сказал litany) всех прочих шаблонных поводов для незаконной дискриминации. Текст не об этом!
Engaging the whole community is critical to success, and individual and community preparedness is a key component. By providing equal access to acquire and use the necessary knowledge and skills, this Framework seeks to enable the whole community to contribute to and benefit from national preparedness. This includes children4; older adults; individuals with disabilities and others with access and functional needs5; those from religious, racial, and ethnically diverse backgrounds; people with limited English proficiency; and owners of animals including household pets and service animals. Directly engaging people with different kinds of needs or disabilities in the planning process enhances national preparedness efforts.
К слову, можете кстати сравнить близость идейного содержания обоих цитат
1) ... recognizing their strength of character and different thinking...
2) ... Directly engaging people with different kinds of needs or disabilities in the ...
Too many people from suburban and rural America see the current change in color and character of the U.S. population as one vast “polygot” mass, a huge pool of indistinguishable black, brown, and yellow people. Instead of welcoming the new immigrants, and recognizing their strength of character and different thinking and innovative thought process, they fear and mistrust these people.
https://tinyurl.com/y59n3ufg
В любом случае, вместо "своеобразия", как близкий к науке человек, использовал бы "особенности" )
"авторов этого доклада за такой "расизм" бы затравили в твиттере"
Но это никак не говорит о том, что в контексте _обсуждаемого_ предложения оно используется именно в нём. Более того, как я написал, в таком раскладе на авторов с большой вероятностью тут же накинулись бы твиттер-линчеватели.
Никакого общего для всего текста контекста те три абзаца про дискриминацию не задают. Весь текст в целом вопросу рас и национальностей не посвящён никак. Я же говорю: стандартные "отмазки", которые теперь везде лепят.
Color and Character: West Charlotte High and the American Struggle over Educational Equality
At a time when race and inequality dominate national debates, the story of West Charlotte High School illuminates the possibilities and challenges of using racial and economic desegregation to foster educational equality.
https://www.amazon.com/Color-Character-Charlotte-American-Ed...