Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
180
Russian translation:
разворот на 180 градусов
Added to glossary by
Viktoria Marinesko
Aug 15, 2003 10:19
20 yrs ago
English term
180
English to Russian
Other
Politics, Journalism
The truth is that Bush has screwed this country so badly that only a 180 can effectively repudiate the terrorist, anti-humanist policies that have caused so much damage
Proposed translations
(Russian)
4 +2 | разворот на 180 градусов |
Mikhail Kriviniouk
![]() |
5 +2 | Поворот на 180 градусов |
Yuri Smirnov
![]() |
4 +1 | поворот на 180 градусов |
Volodymyr Tsapko (X)
![]() |
3 +2 | 180 голосов против |
Sergey Strakhov
![]() |
Proposed translations
+2
3 mins
Selected
разворот на 180 градусов
I think a 180 degree turn is what is meant here
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2003-08-15 10:24:52 GMT)
--------------------------------------------------
то есть полная перемена политики. Варианты, конечно возможны в бесконечных количествах - \"диаметрально-противоположный\" и так далее...
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2003-08-15 10:28:28 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.public.ru/1.asp?id=7006
http://www.tver.ru/all_tver/n49/polit2.html
http://www.rsuh.ru/e-library/burganov/part3.htm
http://www.finam.ru/analysis/newsitem018B7/default.asp
- во всех ссылках выше - разворот, но и поворот тоже ОК...
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2003-08-15 10:24:52 GMT)
--------------------------------------------------
то есть полная перемена политики. Варианты, конечно возможны в бесконечных количествах - \"диаметрально-противоположный\" и так далее...
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2003-08-15 10:28:28 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.public.ru/1.asp?id=7006
http://www.tver.ru/all_tver/n49/polit2.html
http://www.rsuh.ru/e-library/burganov/part3.htm
http://www.finam.ru/analysis/newsitem018B7/default.asp
- во всех ссылках выше - разворот, но и поворот тоже ОК...
Peer comment(s):
agree |
Elena Ivaniushina
: an idiom: "do a 180" means "turn around and go in the opposite direction, U-turn"; http://home.t-online.de/home/toni.goeller/idiom_wm/id162.htm
20 mins
|
Thank you Alya, exactly that. Плюс мне кажется, что все-таки разворот, нежели чем поворот...
|
|
agree |
Malgorzata Kozarzewska
9 hrs
|
Thank you
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "спасибо большое!"
+1
2 mins
поворот на 180 градусов
*
Peer comment(s):
agree |
Elena Ivaniushina
: an idiom: "do a 180" means "turn around and go in the opposite direction, U-turn"; http://home.t-online.de/home/toni.goeller/idiom_wm/id162.htm
21 mins
|
+2
6 mins
180 голосов против
при голосовании в Сенате
см.
As I set out in my latest column, there remain "pockets of resistance" which need to be mopped up, now that the Iraq War has been won. One of those "pockets" is in American universities, and I use Columbia ("a million Mogadishus") and UCLA (Faculty Senate vote 180-7 against the war) as prime examples. Had I known about it when writing my article, I could have used my own university, Yale, as another example (a professor called two students "Fedayeen Uncle Sams" for accurately writing about an "anti-war" meeting).
http://www.freerepublic.com/focus/f-news/898689/posts
Удачи!
см.
As I set out in my latest column, there remain "pockets of resistance" which need to be mopped up, now that the Iraq War has been won. One of those "pockets" is in American universities, and I use Columbia ("a million Mogadishus") and UCLA (Faculty Senate vote 180-7 against the war) as prime examples. Had I known about it when writing my article, I could have used my own university, Yale, as another example (a professor called two students "Fedayeen Uncle Sams" for accurately writing about an "anti-war" meeting).
http://www.freerepublic.com/focus/f-news/898689/posts
Удачи!
Peer comment(s):
agree |
huntr
3 mins
|
neutral |
Mikhail Kriviniouk
: мнда, взможно, возможно.... what a bugger to have it checked for sure... noticed Alya's comment - I reckon she's got the point!
4 mins
|
neutral |
Elena Ivaniushina
: это употреблено как "a 180", с неопределенным артиклем!!! Право, не думаю, что здесь имелось в виду большинство голосов в Сенате
19 mins
|
agree |
Steffen Pollex (X)
: А я думаю, что именно так. Буш сам в жизни не сделает гикаких поворотов на 180 градусов. Значит, его надо тормозить большинством голосов. Разве не резонно.
28 mins
|
+2
3 mins
Поворот на 180 градусов
-
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2003-08-15 10:24:44 GMT)
--------------------------------------------------
В смысле нужно полностью менять курс. Иначе труба.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2003-08-15 10:31:26 GMT)
--------------------------------------------------
...что только перемена курса на прямо противоположный...
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2003-08-15 10:24:44 GMT)
--------------------------------------------------
В смысле нужно полностью менять курс. Иначе труба.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2003-08-15 10:31:26 GMT)
--------------------------------------------------
...что только перемена курса на прямо противоположный...
Peer comment(s):
agree |
Sergey Strakhov
: и я было вначале так подумал, но... см. ниже
4 mins
|
Пока не уверен.
|
|
agree |
Elena Ivaniushina
: an idiom: "do a 180" means "turn around and go in the opposite direction, U-turn"; http://home.t-online.de/home/toni.goeller/idiom_wm/id162.htm
19 mins
|
Спасибо. Страхов, навеянных коллегой Страховым больше нет.
|
Discussion
� �� ����������, ��� ���� ������������� ���������? ��� ������� �����������: The repercussion won't just go away because he is defeated.