Aug 22, 2011 19:09
13 yrs ago
1 viewer *
English term

Discussion

Tatevik Hovhannisyan (asker) Aug 22, 2011:
Спасибо за ссылку!
Sergey Sukhoviy Aug 22, 2011:
взрывчатые вещества. В словаре дается перевод взрывчатые вещества для обоих терминов, по ссылке можно почитать различие.
http://www.osha.gov/pls/oshaweb/owadisp.show_document?p_id=9...

Proposed translations

1 hr
Selected

Ниже приводится описание разницы между терминами "explosives" и "blasting agents"

Разница между "explosive" и "blasting agent", как ни странно, имеется, хотя чаще всего пользуются общим термином "explosive".

Итак, разница.

A high explosive is any product used in blasting that is sensitive to No 8 cap and that reacts at a speed faster than the speed of sound in the explosive medium.

A low explosive is any product used in blasting that is sensitive to No 8 cap and that reacts at a speed slower than the speed of sound in the explosive medium. (Low explosives are seldom used in blasting today).

A blasting agent is any material or mixture consisting of a fuel and oxidizer intended for blasting, not otherwise classified as an explosive, provided that the finished product <…> cannot be detonated by a No 8 blasting cap in a specific test prescribed by the Bureau of Mines.

Таким образом, «explosive» (переводится однозначно как «взрывчатое вещество» или «ВВ») детонирует при контакте с капсюлем-детонатором №8 (длина 45-51 мм, диаметр 7мм), а «blasting agent» не детонирует с капсюлем-детонатором №8 и предназначен для (условно) безопасной транспортировки и может переводиться и как «взрывчатое вещество», «смесевое ВВ» и т.п.

Подробная информация приведена, в частности, в руководстве «Explosives and Blasting Procedures Manual / by Richard A. Dick and others», стр. 4 – см. вторую ссылку.

Всякие там (псевдо)варианты про «низкочувствительные взрывчатые смеси», «бризантные взрывчатые вещества» и т.п. – это измышления, которые относятся к конкретному использованию взрывчатых веществ и скорости выделения энергии при взрыве, но не относятся к разнице между терминами «explosive» и «blasting agent». Грубо говоря, «explosive» может быть и бризантным, и фугасным веществом – все завсисит от контекста, но сам по себе термин «explosive» и «blasting agent» некорректно замыкать в такие тесные рамки.



Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Блестяще! Спасибо!"
-1
18 mins

взрывчатые вещества и бризантные взрывчатые вещества

Т.е., explosives - более общий термин, в него включаются и, например, инициирующие ВВ.
Peer comment(s):

disagree Vadim Ivankov & Anna Ivankova : Не согласен. Аргументация приводится в моем варианте ответа. "blasting agent" однозначно некорректно переводить как "бризантное ВВ".
1 hr
Something went wrong...
30 mins

взрывчатые вещества и низкочувствительные взрывчатые смеси

blasting agent (blasting agent перевод) « Большой англо-русский ...
www.classes.ru/dictionary-english-russian-polyte... - Сохраненная копияblasting agent - низкочувствительная взрывная смесь. Большой англо-русский политехнический словарь (online онлайн версия). . .

первое к эйдженту не относится
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search