Glossary entry

English term or phrase:

Electric panel rivet

Russian translation:

клемма

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-11-28 07:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Nov 25, 2009 05:16
14 yrs ago
English term

Electric panel rivet

English to Russian Tech/Engineering Metallurgy / Casting machining
invoice field, unit price $2.75 for qty 1250

Proposed translations

3 mins
Selected

клемма

...

--------------------------------------------------
Note added at 4 мин (2009-11-25 05:20:57 GMT)
--------------------------------------------------

http://saijinele.en.alibaba.com/product/259167178-200679168/...

--------------------------------------------------
Note added at 7 мин (2009-11-25 05:23:24 GMT)
--------------------------------------------------

Клеммный винт - точнее.

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2009-11-25 06:35:46 GMT)
--------------------------------------------------

есть еще и щаклепки клеммные :http://vertpila.ru/equipment/gesipa/klep/29/
Note from asker:
Спасибо большое. Я пока раздумываю. Как это винтами назвать если не на всех есть резьба, судя по фото. Возможно, "безопаснее" было бы перевести так: "Клемма электрической панели".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо"
1 hr

(проводящая) заклепка для электр. щита

клемма - это немного другое

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2009-11-25 08:14:34 GMT)
--------------------------------------------------

С клеммой надо поосторожней. По сути клемма - это вывод электр. устр-ва. Но какой же сабж вывод? это просто крепеж для токоведущих частей (шин, имхо). Расклепывается - значит заклепка, независимо от наличия резьбы. По секрету: термин "клемма" запрещен к употреблению (ГОСТ 18311, п.76), правда, все им все равно пользуются (и я в том числе)
Note from asker:
Я уже отправил перевод. Думаю что "клемма" тоже подходящее слово поскольку в эту деталь вставляется провод и заклепывается. Пожалуй, я бы использовал слово "щит" вместо "панель" как в вашем варианте, в любом случае. А вообще ваш перевод "проводящая заклепка" - хороший вариант, только обязательно со словом "проводящая". Иначе "клемма" - лучше чем просто "заклепка". Но тому же где вы видели "заклепки" с резьбой? А "эти" - таки да с резьбами есть.
Ну а чем это не вывод электр. устройства, например, мощное крепление провода заземления? Я точно не знаю что именно такое этот сабж и даже фото не видел. Интересно, а почему же советские бюрократы запретили использовать слово "клемма"? Все электрики и электронщики им пользуются. Пока остановился на переводе "Клемма электрического щита". Заклепка - заклепывается, а клемма может сдавливаться плоскогубцами. Хотя и признаю что ваш перевод более традиционный.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search