Glossary entry

English term or phrase:

widespread photodamage with large areas of susceptible cells

Russian translation:

распространенным фотопоражением кожи, имеющим значительные участки восприимчивых (ранимых) клеток

Added to glossary by Stanislav Korobov
Aug 23, 2008 12:00
15 yrs ago
English term

widespread photodamage with large areas of susceptible cells

English to Russian Medical Medical (general)
For example, in treating patients for multiple AKs with photodamaged skin, the PDT response depends solely on the extent of background photodamage: in a patient with multiple but discrete AKs and little or no background actinic damage, the PDT phototoxic reaction will be very small compared to a patient with little or no discrete AKs but widespread photodamage with large areas of susceptible cells.
Change log

Aug 28, 2008 01:56: Stanislav Korobov changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/830354">Vlados's</a> old entry - "widespread photodamage with large areas of susceptible cells"" to ""распространенным фотопоражением кожи, имеющим значительные участки подозрительных клеток""

Proposed translations

-1
3 mins
Selected

распространенным фотопоражением кожи, имеющим значительные участки подозрительных клеток

"подозрительных" - в онкологическом смысле, видимо...

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-08-23 12:05:20 GMT)
--------------------------------------------------

применительно к слову "widespread" можно рассмотреть и такой вариант, как "обширный"...

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-08-23 12:07:42 GMT)
--------------------------------------------------

возрастом накапливаются эффекты фотопоражения кожи и. повышается риск развития рака кожи. ... Я разработал новый метод лечения **кожи с фотопоражениями**, ...
www.cleopatra.ru/clinical/Sun_Damaged_rus.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-08-23 12:10:19 GMT)
--------------------------------------------------

Виноват, поторопился (слова перепутал)... Вместо "подозрительных" здесь нужно писать, напр., "восприимчивых"...

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-08-23 12:12:30 GMT)
--------------------------------------------------

"восприимчивых" - видимо, в смысле "ранимых", "[легко] подверженных воздействиям (или, скажем, перерождению)"...
Peer comment(s):

disagree Natalie : susceptible - это вовсе не "подозрительные"//Чтобы не открывать Америку, не следует спешить с ответами
6 hrs
Несомненно! Читайте внимательно пояснения авторов ответов! Вы опоздали с этим "открытием Америки"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, Станислав!)"
+1
1 hr

use "chustvitelniye or vospriimcheviye"

susceptible is not "podozritelniye"
Peer comment(s):

agree Natalie
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search