Glossary entry

English term or phrase:

dying from the dye

Russian translation:

Осторожно - окрашено!

Added to glossary by tanyazst
Aug 15, 2005 15:51
19 yrs ago
English term

dying from the dye

English to Russian Medical Medical (general)
это заголовок текста, в котором описывается, как человеку сделали какой-то анализ, во время которого в организм ввели какой-то краситель (dye). в результате у него возникла жуткая аллергия на этот самый краситель, от которой он чуть не умер. так вот может у кого будут идеи, как передать на русском это созвучие, которое наблюдается в английской фразе? заранее премного благодарна за помощь.

Proposed translations

+1
36 mins
Selected

Осторожно - окрашено!

:-)
Peer comment(s):

agree Ann Nosova
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "очень трудно было принять решение, все варианты понравились, но этот, пожалуй, и вправду по стилистике больше подходит....спасибо огромное!"
+5
23 mins

Краситель - губитель

"
Peer comment(s):

agree Сергей Лузан : Вполне. Креативно, как сейчас модно говорить.
15 mins
Thank you! :)
agree Anneta Vysotskaya
53 mins
Thank you! :)
agree Arthur Allmendinger
5 hrs
Thank you! :)
agree Olga-Translator
15 hrs
Thank you! :)
agree arksevost
1 day 13 hrs
Thank you! :)
Something went wrong...
+1
59 mins

От красителя и смерть красна?

Так и оставить, с вопросом.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 9 mins (2005-08-15 17:00:00 GMT)
--------------------------------------------------

Цвет смерти
Peer comment(s):

agree Alla Tatyants : цвет смерти ----коротко и ярко
2 hrs
Спасибо
Something went wrong...
7 hrs

not for grading

Самый нейтральный вариант - у Друни.
Хотя с таким же успехом можно написать "Осторожно-медицина!"
Я бы посоветовала воздержаться от слов "смерть, смертельно",и подобных им. Коллеги в большинстве своем не знают, о чем речь, и это не их вина- они не медики. Я была свидетелем точно такого случая в самом начале своей работы. Женщина не умерла, но осталась инвалидом 1 группы по неврологическому статусу, она не помнила абсолютно ничего о том, что было до исследования. Ввели краситель для холецистографии(не было еще УЗИ), проба была отрицательная, а на всю дозу - анафилактический шок. Спасли, но пока поднимали АД, какая-то часть клеток погибла.
Но- зачем пугать народ? Это же не была чья-то вина. Почти В КАЖДОМ исследовании есть доля опасности, совсем безопасных процедур в медицине очень мало. Сейчас активно используют ангиографию для изучения сосудов- разве можно советовать людям избегать обследований? Осторожность- да, не помешает никому и никогда. Кстати, в приведенном примере из личной практики инициатором обследования была именно пациентка, она настаивала на том, что надо все использовать, чтобы изучить функцию ее желчного пузыря.
Между прочим, для того, чтобы была реакция, не надо краски, новокаин-бесцветен, а сколько случаев? Так что, отказаться от обезболивания? А вакцинация? Славно поработали в свое время журналисты! А потом вся Россия и Украина(+ Международный Красный Крест) отдувались более 10 лет в связи с неслыханной (в наше-то время!)эпидемией дифтерии...
Понимая, что Вы только переводчик, обращаю внимание на осторожность при переводе тем, связанных с медициной.
Something went wrong...
15 hrs

может ли цвет отправить на тот свет?

этот вариант, конечно,только для статьи в журнале или газете на уровне домохозяек
и второй вариант без созвучия:

какого цвета смерть?

думаю, что такой заголовок явно привлечет внимание читателей
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search