Oct 6, 2010 12:33
14 yrs ago
English term
until the white Teflon ball jingles
English to Russian
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
клапаны
Turn the glass selection valve to Nitrogen and flush tubes until the white Teflon ball at the bottom of the over pressure relief valve jingles
Стеклянный кран с двумя выходными патрубками сначала обеспечивал вакуумирование колб или пробирок, а далее их заполняют азотом. Что должен сделать тефлоновый шарик на дне клапана предельного давления? Как он может зазвонить? Или здесь не jingles, а jiggles, и он будет просто вибрировать?
Стеклянный кран с двумя выходными патрубками сначала обеспечивал вакуумирование колб или пробирок, а далее их заполняют азотом. Что должен сделать тефлоновый шарик на дне клапана предельного давления? Как он может зазвонить? Или здесь не jingles, а jiggles, и он будет просто вибрировать?
Proposed translations
(Russian)
4 +2 | пока белый тефлоновый шарик не начнет подпыгивать | Enote |
5 -1 | пока не услышите звук от удара белого тефлонового шарика | Andrei B |
Proposed translations
+2
5 days
Selected
пока белый тефлоновый шарик не начнет подпыгивать
вряд ли звук тефлона будет слышен при работающем вакуумном насосе, так что тут критерий скорее визуальный
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
-1
3 hrs
пока не услышите звук от удара белого тефлонового шарика
jingle (любой словарь) = (verb) make a sound typical of metallic objects; (noun) a metallic sound = звонкий звук
flush = rinse, clean, or empty with a liquid (-"-)
Смысл:
[продувать трубки (flush tubes)] до тех пор, пока не услышите звук от удара белого тефлонового шарика [о дно клапана сброса избыточного давления (overpressure relief valve)]
Слово jingle указывает, что шарик должен удариться с ясно слышимым звуком
--------------------------------------------------
Note added at 7 час (2010-10-06 20:02:09 GMT)
--------------------------------------------------
ВАРИАНТ перевода:
"пока не начнет стучать белый тефлоновый шарик"
Важно:
кроме "звенящих" ring и chime синонимы jingle включают повторяющиеся глуховатые rattle и clatter; т.е. шарик может скакать, издавая звук, похожий на погремушку
--------------------------------------------------
Note added at 7 час (2010-10-06 20:09:01 GMT)
--------------------------------------------------
похожий ВАРИАНТ:
"пока не загремит ..."
flush = rinse, clean, or empty with a liquid (-"-)
Смысл:
[продувать трубки (flush tubes)] до тех пор, пока не услышите звук от удара белого тефлонового шарика [о дно клапана сброса избыточного давления (overpressure relief valve)]
Слово jingle указывает, что шарик должен удариться с ясно слышимым звуком
--------------------------------------------------
Note added at 7 час (2010-10-06 20:02:09 GMT)
--------------------------------------------------
ВАРИАНТ перевода:
"пока не начнет стучать белый тефлоновый шарик"
Важно:
кроме "звенящих" ring и chime синонимы jingle включают повторяющиеся глуховатые rattle и clatter; т.е. шарик может скакать, издавая звук, похожий на погремушку
--------------------------------------------------
Note added at 7 час (2010-10-06 20:09:01 GMT)
--------------------------------------------------
похожий ВАРИАНТ:
"пока не загремит ..."
Peer comment(s):
disagree |
Natalie
: Андрей, lля подачи звукового сигнала конструкторы наверняка придумали бы более верный сигнал, нежели звон тефлонового (!), да еще к тому же БЕЛОГО шарика. Белый что, звучит громче?//Это примерно как"три зеленых свистка". А"загреметь"можно"под фанфары" :-)
1 hr
|
Слово "белый" не мое. Что касается хода конструкторской мысли - не нам судить о сигнале, не видя схемы работы. Простое решение часто выбирается как самое надежное // Я предложил разные варианты. Предложите и Вы хоть один, пусть Аскер выбирает
|
Discussion
PTFE (сокращение от polytetrafluoroethylene)
- так корректнее, а смысл тот же
Никто не возражал ...
Что касается "подпрыгивать", я согласен (см. мое примечание), но jingle указывает, что это подпрыгивание рассчитано именно на слуховое (не визуальное) восприятие. Это естественно - иначе придется не отрывать от шарика глаз, а это вряд ли ...
подаваться в колбы. Просто у вас написано "заполняют" азотом, то есть,
как я сперва прочитал, "создали вакуум - создали избыточное давление" (и так несколько раз).
Продувка (в моем скромном понимании) - "в одну дырку дуем, из другой выпускаем".
Мне кажется, что шарик подпрыгивает/приподнимается, сдвигается.
Ну и еще хотелось бы насчет "flush" оговорку сделать (он меня смущает что-то).
Я бы его перевел не "продувать", а "довести давление до уровня, при котором шарик...".
На всякий случай. Раз срабатывает предохранительная арматура - значит, давление повышается.
Продувка же вроде как предполагает, что азот просто пропускается через систему да
выводится в атмосферу.
И да, звенеть может не сам шарик, может выпускаемая среда посвистывать (в смысле, звук НЕ от удара шарика о поверхность).
P.S. Teflon - торговая марка фирмы DuPont.
Хотя сам "тефлон" пишу, ибо устоялось уже.
Роман, а что же не оформляете ответ по правилам?
По-моему он просто приподнимается, стравливает часть азота и падает обратно.
Нагружен пружиной или просто под действием силы тяжести