Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
keep the ball “rolling”
Russian translation:
"продолжать игру"
Added to glossary by
tanyazst
Jul 6, 2005 06:58
19 yrs ago
2 viewers *
English term
keep the ball “rolling”
English to Russian
Art/Literary
Linguistics
And that once there, you keep the ball “rolling”
Proposed translations
(Russian)
4 | "продолжать игру" | tanyazst |
4 +1 | ~продолжать это дело | Alexander Onishko |
Proposed translations
2 mins
English term (edited):
keep the ball �rolling�
Selected
"продолжать игру"
"продолжать игру"
с контекстом, конечно, можно что-то более конкретное предложить, но смысл в том, что действия не прекращаются
с контекстом, конечно, можно что-то более конкретное предложить, но смысл в том, что действия не прекращаются
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank's Tanyazst!"
+1
4 mins
English term (edited):
keep the ball �rolling�
~продолжать это дело
keep the ball rolling | g-sort
общ. продолжать дело; поддержать разговор; поддерживать разговор; продолжать делать; продолжать делать что-либо
===
http://www.multitran.ru/c/m.exe?HL=2&L1=2&L2=1&EXT=0&s=keep ...
Peer comment(s):
agree |
Tatyana Leshkevich
: Только вот "продолжать дело" я бы конкретизировала словом "энергично" , поскольку это выражение подразумевает именно быстрый темп, а "поддерживать разговор" - словом "оживлённо". Как вариант - поддерживать весёлое настроение.
2 hrs
|
Something went wrong...