Jun 8, 2010 09:31
14 yrs ago
5 viewers *
English term

Counsellor и attorney-at-law

English to Russian Law/Patents Law (general) escrow agreement
ESCROW AGREEMENT
between
Mr. X
and
Mr. Y
and
Counsellor Z, /Law Firm name, address, country/

...

To ensure the due execution of the above-mentioned payments, Mr. X and Mr. Y agree to involve Counsellor Z, attorney-at-law (referred to as “the Escrow Agent” below), and to entrust him with the escrow assignment.

Имеется договор об условном депонировании, в нем пересекаются слова Counsellor и attorney-at-law. Сначала я думал перевести Counsellor как адвокат, но потом появилось предложение, где идут рядом Counsellor и attorney-at-law - вроде это то же адвокат.

Что имеется в виду, как развести эти термины? Еще было подозрение, что Counsellor здесь употребляется вроде титула перед именем, но нигде не нашел подтверждений, что Counsellor может быть титулом.

Discussion

Andrei Mazurin Jun 8, 2010:
То, что Counsellor - адвокат, а не консультант, ясно изначально (большое спасибо Анжеле за исчерпывающие разъяснения по сути вопроса). Что касаемо "дипломированный юрист", то мне кажется правильным подобрать термин, в большей степени проецируемый на текст договора (а то получается, что counsellor и attorney-at-law подчеркивают лишь юридическую квалификацию человека с той лишь разницей, что один стоит до, а второй - после его имени).
Angela Greenfield Jun 8, 2010:
Я по этому поводу, к сожалению, ничего не могу сказать. Но вижу, что европейский текст, т.к. у нас Counselor пишется с одной "L".
Vitali Stanisheuski (asker) Jun 8, 2010:
Или это вполне нормально и для International English?
Vitali Stanisheuski (asker) Jun 8, 2010:
Да, такая мысль тоже посещала. Кстати, текст - из континентальной Европы, и писал вроде бы не носитель. Копирует американский стиль, что ли?
Angela Greenfield Jun 8, 2010:
В суде (где ваша покорная слуга проводит много времени) Counsellor - это единственное обращение к адвокату, которое употреблют судья и все присутствующие, наряду с Your Honor по отношению к судье и Madam/Sir State по отношению к Прокурору.
Angela Greenfield Jun 8, 2010:
Виталий, не в коем случае не "консультант" В Америке Counsellor - это уважительное обращение к адвокатам. Это все равно, что Профессор Пупкин или Доктор Иванов. Особенно это относится к судебным адвокатам (litigators). В данном случае оба ваших слова означают одно и то же, поэтому, чтобы развести эти термины, вы можете писать: Адвокат Иванов, дипломированный юрист (attorney-at-law это же признание наличия диплома о юридическом образовании). Можете покрасИВШЕ обработать текст, конечно, но идея такая.
Natalia Zubkova Jun 8, 2010:
Скорее Counsellor - это консультант в общем смысле этого слова, как сторона по договору (а-ля клиент, заказчик, исполнитель). Кстати, обратите внимание, термин написан с большой буквы. Не советник - это публично-правовой термин, который употребляется в дипломатических документах, характерен для государственных органов. А attorney-at-law - адвокат, просто уточняется, что он имеет право представлять интересы в суде, практиковать как адвокат.
Vitali Stanisheuski (asker) Jun 8, 2010:
Или Counsellor это официальное название его должности, а attorney-at-law - функция, в которой он выступает (или наоборот)?
Vitali Stanisheuski (asker) Jun 8, 2010:
Если советник, то тоже странно. То он сначала какой-то простой советник, а потом советник да еще к тому же и адвокат. Зачем "прибедняться", почему не назвать себя сразу адвокатом?

Proposed translations

34 mins
Selected

см. ниже

Да, поскольку речь идет об одном лице, то можно назвать его адвокат такой то, выполняющий функции юридического консультанта (или же представителя). Что касаемо термина "договор условного депонирования" (escrow agreement), по сути, верно, но в юридической документации все чаще употребляется сочетание "договор эскроу" и, соответственно, "эскроу-агент". Впрочем, решайте сами.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Всем спасибо!"
8 mins
English term (edited): counsellor ð¸ attorney-at-law

советник, консультант

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search